Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Residence - Проживание"

Примеры: Residence - Проживание
The law gave them legal status and confirmed their residence in Ukraine. Этот Закон наделил их правовым статусом и подтвердил их проживание в Украине.
The Act gave citizenship to children born stateless provided they had a connection with the United Kingdom through residence or parentage. Закон предоставляет гражданство детям, родившимся без гражданства, если они имеют связь с Соединенным Королевством через проживание или родственные связи.
Temporary residence apart from a family due to study or work or other comparable reason would not affect membership of that family. Временное проживание отдельно от семьи вследствие учебы или работы или другой сопоставимой причины не влияет на принадлежность к этой семье.
Furthermore they rely on the concept of residence to distinguish international migrants from other international travellers. Кроме того, они сформулированы на основе понятия "проживание", с тем чтобы провести различие между международными мигрантами и другими лицами, совершающими зарубежные поездки.
The movement of Travellers' families can be involuntary when they are evicted because their residence has been determined to be illegal. Перемещения кочевых семей могут быть недобровольными в тех случаях, когда их выселяют, поскольку их проживание считается незаконным.
Both provide for temporary residence or provisional asylum respectively where longer-term asylum cannot be granted. Оба документа предусматривают соответственно право на временное проживание или временное убежище в случае невозможности предоставления убежища на более длительный период.
Another factor that facilitates illegal residence is the division of the island into two separate territories, each with its own regulations and administration. Еще одним фактором, облегчающим незаконное проживание, является разделение острова на две отдельные территории, каждая из которых имеет свои собственные правила и администрацию.
Pursuant to article 5 of the Antillean Constitution, the admission, residence and expulsion of aliens must be statutorily regulated. В соответствии со статьей 5 Конституции Нидерландских Антильских островов въезд, проживание и высылка иностранцев из страны осуществляется на основе установленного законодательства.
By adopting and maintaining in force these resolutions the Slovak Republic has infringed the author's right to freedom of movement and residence. Принимая и сохраняя в силе эти решения, Словацкая Республика нарушает право автора на свободу передвижения и проживание.
Children experience discrimination in various other dimensions in addition to gender, such as ethnicity, language, disability and rural-urban residence. Помимо пола, дети подвергаются дискриминации по различным другим признакам, таким, как этническая принадлежность, язык, инвалидность и проживание в городских или сельских районах.
In such cases, residence could be deemed to show an effective link between the non-national and the State. В подобных случаях проживание можно рассматривать как доказательство наличия эффективной связи между лицом, не являющимся гражданином, и государством.
The Economic Community of West African States free movement protocols provided a framework for the work and residence rights of refugees. Протоколы о свободном перемещении, принятые в Экономическом сообществе западноафриканских государств, создали основу для обеспечения прав беженцев на работу и проживание.
It was also possible to issue a permit in humanitarian cases or if the residence was justified on grounds of the Czech Republic's foreign policy interests. Существовала также возможность выдачи разрешения в гуманитарных случаях или если проживание отвечало интересам внешней политики Чешской Республики.
Under the local immigration laws, long-term residence in the Cayman Islands does not provide for security of tenure. В соответствии с местными иммиграционными законами проживание на Каймановых островах в течение длительного времени не дает права на получение постоянного гражданства.
While such repatriation is voluntary for the overwhelming majority, it also includes those who are not entitled to legal residence. В то время как для преобладающего большинства лиц такая репатриация является добровольной, она также охватывает тех, кто не имеет права на законное проживание.
At present they were apparently subjected to 26 different laws restricting their residence and movement. В настоящее время на них, судя по всему, распространяется действие 26 различных законодательных актов, ограничивающих их проживание и передвижение.
Justified residence is defined as ordinary effective residence for a period of not less than fifteen years before the date of promulgation of the Act. Оправданное проживание определяется как обыкновенное реальное проживание в течение не менее пятнадцати лет до вступления в силу закона.
Asylum seekers and foreign nationals requesting residence were provided with health and education services. Просителям убежища и иностранным гражданам, которые испрашивают разрешения на временное проживание, предоставляются медицинские и образовательные услуги.
Colombia hoped shortly to sign a residence agreement with Ecuador. Колумбия рассчитывает в ближайшее время заключить с Эквадором соглашение о предоставлении разрешений на проживание.
Stateless persons - Ukrainian document - residence certificate of Ukraine. Для лиц без гражданства - украинский документ - удостоверение на постоянное проживание в Украине.
The assistance should include residence permission and legal advice. Она должна включать предоставление разрешения на проживание в данном месте и консультирование по юридическим вопросам.
Illegal residence was a difficult and persistent problem that had been addressed by successive Governments. З. Незаконное проживание в стране является сложной и давно сложившейся проблемой, которой занимались различные сменявшие друг друга правительства.
Persons claiming nationality applied in person to special committees to prove their right to Kuwaiti residence and citizenship. Лица, желающие заявить о своем гражданстве, должны лично обратиться в специальные комитеты и доказать свое право на кувейтское гражданство и проживание в стране.
If the perpetrator of the act was sentenced, the victim's temporary residence and work permits became permanent. Если подозреваемому лицу выносится обвинительный приговор, их временное разрешение на проживание и на работу становится постоянным.
The traditional factors of marginalization in education were gender, urban/rural residence, disability, income, language and minority status. Традиционными факторами отчуждения в системе образования являются пол, проживание в городском/сельском районе, инвалидность, уровень дохода, язык и принадлежность к меньшинству.