| This is due to the difficulty of defining the concept of 'residence', which requires further thoughts. | Это обусловлено трудностью определения концепции "жительство", которая требует дополнительного изучения. |
| The new legislation offers temporary residence for victims and ensures their physical and mental integrity. | Новое законодательство разрешает временное жительство потерпевших и обеспечивает защиту их физической и психической неприкосновенности. |
| Free legal aid was also provided to help them exercise the right to residence and citizenship. | Кроме того, им оказывается бесплатная юридическая помощь в вопросах осуществления прав на жительство и гражданство. |
| Enforced circulation related to the renewal of temporary residence or work permits may lead to fewer benefits. | Вынужденные же поездки туда и обратно, предпринимаемые для продления временного разрешения на жительство или работу, способны принести меньшую пользу. |
| 4.18 The author's initial residence application was considered under the family and humanitarian categories. | 4.18 Первое ходатайство автора о предоставлении ему вида на жительство рассматривалось в рамках семейных и гуманитарных категорий. |
| Egyptians have defined Monika on a residence in Madavra, Tagast. | Египтяне определили Монику на жительство в Мадавру, Тагаст. |
| Princess Maria has got over on a residence in house Zachary and Elizabeth in a fortress the Gold Cup. | Княжна Мария перебралась на жительство в дом Захара и Елизаветы, в крепость «Золотая Чаша». |
| They have got over from territory Atlantis on a residence to mountain Greece - on mountain Olympus. | Они перебрались с территории Атлантиды на жительство в горную Грецию - на гору Олимп. |
| In order to purchase property in Egypt, you need to obtain a residence visa. | Чтобы приобрести в Египте недвижимость, Вам нужно получить разрешение на жительство. |
| The alive and healthy Virgin has got over on a residence on Apennines. | Живая и здоровая Богородица перебралась на жительство на Апеннины. |
| In most cases evidence of residence in Kuwait is clearly demonstrated. | В большинстве случаев надлежащим образом удостоверяется жительство в Кувейте. |
| For example, arguments relating to importation of goods and restrictions on residence would be of marginal relevance. | Так, например, аргументы, связанные с ввозом товаров и ограничениями права на жительство, практически не будут иметь значения. |
| Under its Constitution, immigrants were entitled to residence and dual nationality. | Согласно Конституции страны, иммигранты имеют право на жительство и на двойное гражданство. |
| How to improve work and residence permitting | Как улучшить систему предоставления разрешений на работу и жительство? |
| The entry of foreign personnel is governed in all countries by a work and residence permitting regime. | Во всех странах доступ иностранных работников на внутренний рынок регулируется режимом разрешений на работу и жительство. |
| Madagascar has also organized the issuance of residence cards, identity cards, and forgery-proof national passports. | В Мадагаскаре также организована выдача видов на жительство, удостоверений личности и не поддающихся подделке национальных паспортов. |
| Subsequently, they could either choose repatriation or be granted Spanish residence and work permits. | Впоследствии они могут выбрать либо репатриацию, либо получение вида на жительство или разрешения на работу в Испании. |
| The conditions concerning residence and work permits are analogous to those in Switzerland. | Условия для получения разрешений на жительство и на работу аналогичны тем, что предусмотрены в Швейцарии. |
| They received temporary renewable residence cards. | Они получили временный и подлежащий продлению вид на жительство. |
| Individuals staying in Denmark without residence have limited rights to hospital treatment. | Лица, проживающие в Дании без вида на жительство, имеют ограниченные права на госпитализацию. |
| Sponsoring employers are also responsible for renewing residence and work permits. | Кроме того, работодатели/поручители несут ответственность за возобновление вида на жительство и разрешения на работу. |
| The CoE recommended exempting asylum-seekers and refugees from the payment of residence fees. | СЕ рекомендовал освободить просителей убежища и беженцев от уплаты сбора за вид на жительство. |
| The circular of the Minister of the Interior on naturalization recalls the rights to residence enjoyed by human trafficking victims. | В циркуляре министра внутренних дел по проблемам натурализации содержится напоминание о праве жертв торговли людьми на получение вида на жительство. |
| It removed all HIV-related restrictions on entry, stay and residence and other discriminatory provisions for PLHIV. | Этот закон устранил все связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание в стране и постоянное жительство, а также другие дискриминационные положения в отношении лиц, живущих с ВИЧ. |
| The residence application is submitted by the guardian of the unaccompanied foreign minor. | Ходатайство о предоставлении вида на жительство подается опекуном ННИ. |