This is due to the difficulty of defining the concept of 'residence', which requires further thoughts. |
Это обусловлено трудностью определения концепции "жительство", которая требует дополнительного изучения. |
The new legislation offers temporary residence for victims and ensures their physical and mental integrity. |
Новое законодательство разрешает временное жительство потерпевших и обеспечивает защиту их физической и психической неприкосновенности. |
Free legal aid was also provided to help them exercise the right to residence and citizenship. |
Кроме того, им оказывается бесплатная юридическая помощь в вопросах осуществления прав на жительство и гражданство. |
Enforced circulation related to the renewal of temporary residence or work permits may lead to fewer benefits. |
Вынужденные же поездки туда и обратно, предпринимаемые для продления временного разрешения на жительство или работу, способны принести меньшую пользу. |
4.18 The author's initial residence application was considered under the family and humanitarian categories. |
4.18 Первое ходатайство автора о предоставлении ему вида на жительство рассматривалось в рамках семейных и гуманитарных категорий. |
Egyptians have defined Monika on a residence in Madavra, Tagast. |
Египтяне определили Монику на жительство в Мадавру, Тагаст. |
Princess Maria has got over on a residence in house Zachary and Elizabeth in a fortress the Gold Cup. |
Княжна Мария перебралась на жительство в дом Захара и Елизаветы, в крепость «Золотая Чаша». |
They have got over from territory Atlantis on a residence to mountain Greece - on mountain Olympus. |
Они перебрались с территории Атлантиды на жительство в горную Грецию - на гору Олимп. |
In order to purchase property in Egypt, you need to obtain a residence visa. |
Чтобы приобрести в Египте недвижимость, Вам нужно получить разрешение на жительство. |
The alive and healthy Virgin has got over on a residence on Apennines. |
Живая и здоровая Богородица перебралась на жительство на Апеннины. |
In most cases evidence of residence in Kuwait is clearly demonstrated. |
В большинстве случаев надлежащим образом удостоверяется жительство в Кувейте. |
For example, arguments relating to importation of goods and restrictions on residence would be of marginal relevance. |
Так, например, аргументы, связанные с ввозом товаров и ограничениями права на жительство, практически не будут иметь значения. |
Under its Constitution, immigrants were entitled to residence and dual nationality. |
Согласно Конституции страны, иммигранты имеют право на жительство и на двойное гражданство. |
How to improve work and residence permitting |
Как улучшить систему предоставления разрешений на работу и жительство? |
The entry of foreign personnel is governed in all countries by a work and residence permitting regime. |
Во всех странах доступ иностранных работников на внутренний рынок регулируется режимом разрешений на работу и жительство. |
Madagascar has also organized the issuance of residence cards, identity cards, and forgery-proof national passports. |
В Мадагаскаре также организована выдача видов на жительство, удостоверений личности и не поддающихся подделке национальных паспортов. |
Subsequently, they could either choose repatriation or be granted Spanish residence and work permits. |
Впоследствии они могут выбрать либо репатриацию, либо получение вида на жительство или разрешения на работу в Испании. |
The conditions concerning residence and work permits are analogous to those in Switzerland. |
Условия для получения разрешений на жительство и на работу аналогичны тем, что предусмотрены в Швейцарии. |
They received temporary renewable residence cards. |
Они получили временный и подлежащий продлению вид на жительство. |
Individuals staying in Denmark without residence have limited rights to hospital treatment. |
Лица, проживающие в Дании без вида на жительство, имеют ограниченные права на госпитализацию. |
Sponsoring employers are also responsible for renewing residence and work permits. |
Кроме того, работодатели/поручители несут ответственность за возобновление вида на жительство и разрешения на работу. |
The CoE recommended exempting asylum-seekers and refugees from the payment of residence fees. |
СЕ рекомендовал освободить просителей убежища и беженцев от уплаты сбора за вид на жительство. |
The circular of the Minister of the Interior on naturalization recalls the rights to residence enjoyed by human trafficking victims. |
В циркуляре министра внутренних дел по проблемам натурализации содержится напоминание о праве жертв торговли людьми на получение вида на жительство. |
It removed all HIV-related restrictions on entry, stay and residence and other discriminatory provisions for PLHIV. |
Этот закон устранил все связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание в стране и постоянное жительство, а также другие дискриминационные положения в отношении лиц, живущих с ВИЧ. |
The residence application is submitted by the guardian of the unaccompanied foreign minor. |
Ходатайство о предоставлении вида на жительство подается опекуном ННИ. |