Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Residence - Проживание"

Примеры: Residence - Проживание
Travel abroad for leisure purposes did not require authorization, but authorization was needed for travel for the purpose of establishing residence abroad. Поездки за границу для целей отдыха не требуют разрешения, но разрешение необходимо для поездок с целью устройства на проживание за границей.
The rules governing different categories of residence would be simplified and the status of seasonal resident would be abolished and replaced by a short-term permit. Правила, касающиеся выдачи различных категорий разрешений на проживание, будут упрощены, и предоставление статуса сезонного рабочего будет заменено выдачей разрешения на краткосрочное проживание.
This would bring with it the right of abode in the United Kingdom and freedom of movement and residence in the European Union and the European Economic Area. Такое гражданство предполагает наличие права на проживание в Соединенном Королевстве и свободу передвижения и проживания в Европейском союзе и европейской экономической зоне.
Mr. WALCH (Liechtenstein), responding to a question about the prerequisites for naturalization and grounds for rejection of applications, said that the only criterion was at least five years' residence in Liechtenstein. Г-н ВАЛХ (Лихтенштейн), отвечая на вопрос об условиях натурализации и основаниях для отказа в поступающих просьбах, говорит, что единственным критерием является постоянное проживание в Лихтенштейне на протяжении по меньшей мере пяти лет.
The Committee furthermore expresses its deep concern that non-citizens are subjected to mandatory HIV/AIDS testing and that residence in Moldova is banned in the case of a positive HIV test (arts. 2 and 5). Комитет далее выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что неграждане подвергаются обязательному тестированию на ВИЧ/СПИД и что в случае позитивного результата лишаются права на проживание в Молдове (статьи 2 и 5).
The PCB also called for paying particular attention to HIV-specific restrictions on entry, stay and residence to ensure that people living with HIV are not excluded, detained or deported on the basis of HIV status. ПКС призвал также обратить особое внимание на ограничения на поездки, пребывание и проживание, обусловленные ВИЧ-инфекцией, в целях обеспечения того, чтобы лица, живущие с ВИЧ, не подвергались изоляции, задержанию или депортации на основании их ВИЧ-статуса.
Subsection 2, however, provides that restrictions can be imposed on the residence or movement of any person who has committed or is reasonably suspected to have committed a criminal offence in order to prevent him from leaving Nigeria. Однако в подразделе 2 предусмотрено, что могут вводиться ограничения на проживание или перемещения любого лица, совершившего или подозреваемого в совершении уголовного преступления, чтобы не позволить ему уехать из Нигерии.
Each citizen of Lithuania and each foreigner with the right of permanent or temporary residence in Lithuania are ensured instruction in and learning of the official language. Каждому гражданину Литвы и каждому иностранцу, имеющему право на постоянное или временное проживание в Литве, обеспечена возможность изучения официального языка и прохождения учебной подготовки на нем.
(b) Prior to expulsion, aliens who are subject to arrest and investigation under the law for having illegally entered or established residence in China are held in detention facilities operated by the public security organs. Ь) До высылки иностранцы, которые по закону подлежат аресту и следственным действиям за нелегальный въезд в Китай или нелегальное проживание в Китае, содержатся в местах временного заключения, находящихся в ведении органов государственной безопасности.
(e) Recognized stateless children are not entitled to the right to residence in the State party. е) дети с признанным статусом безгражданства не имеют права на проживание в государстве-участнике.
OHCHR organized a side event during the Durban Review Conference on "HIV-related discrimination: restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". Во время Конференции по обзору Дурбанского процесса УВКПЧ организовало параллельное мероприятие на тему "Дискриминация по признакам ВИЧ инфекции: ограничения на въезд, пребывание и проживание ВИЧ инфицированных лиц".
A bill had also been drafted to provide supplementary or temporary protection measures for refugees and stateless persons; although it had yet to be enacted, 22 foreigners had been granted temporary residence in Belarus in 2007 on humanitarian grounds. Кроме того, подготовлен законопроект по вопросу о предоставлении беженцам и лицам без гражданства дополнительной или временной защиты; и хотя он еще не принят, в 2007 году 22 иностранцам было разрешено временное проживание в Беларуси по гуманитарным соображениям.
Specialized equipment records detailed data on persons entering the Kingdom for employment, residence, tourism, study or other reasons, and checks are made to verify that the persons' details coincide and that their stay is legal. С помощью специализированной аппаратуры регистрируются детальные данные о лицах, въезжающих в Королевство на работу, проживание, для целей туризма, на учебу или по другим причинам, и производится проверка, чтобы установить подлинность личных данных и законность их пребывания в стране.
However, residence may be permitted in workers' residences, with their domiciles being registered there, if the requisite permits are obtained from the authorities. Тем не менее проживание может быть разрешено в рабочих общежитиях с регистрацией в этих общежитиях их домициля, если от властей получены необходимые разрешения.
UNHCR was also represented at the expert panel of the side-event organized by OHCHR and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) entitled "HIV-related Discrimination: Travel restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". УВКБ было представлено также в группе экспертов подготовленного УВКПЧ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) параллельного мероприятия по теме «Дискриминация, связанная с ВИЧ: ограничения на въезд, нахождение и проживание лиц, инфицированных ВИЧ».
Men have generally not objected to this practice, and such documents offer women the opportunity to demand the right of residence in a court in case of divorce or separation. Мужчины, как правило, не возражают против такой практики, и эти документы дают женщинам возможность требовать в суде соблюдения своего права на проживание в случае развода или раздельного проживания супругов.
I join in that conclusion, and doubt that the desire to qualify for future economic assistance from a foreign State such as Cuba could constitute a permissible reason to deny a right of residence. Я поддерживаю этот вывод и выражаю сомнение относительно того, что желание и в дальнейшем получать экономическую помощь от другого иностранного государства, в частности Кубы, может считаться законным основанием для отказа в праве на проживание в стране.
Family reunification may be requested by any Andorran or any foreigner holding an immigrant's residence and work permit who has been legally resident in Andorra throughout the previous year. Воссоединение семьи может быть запрошено любым андоррцем или иностранцем, имеющим разрешение на постоянное проживание и на работу и законно проживавшим в Андорре в течение предыдущего года.
The Government is preparing an amendment to the regulations governing medical examinations for immigrants which prevent them from obtaining a residence and work permit, in order to make the regulations compatible with World Health Organization rules. Правительство готовит поправку к правилам медицинского освидетельствования иммигрантов, которые препятствуют получению разрешения на постоянное проживание и на работу, с тем чтобы обеспечить их совместимость с предписаниями Всемирной организации здравоохранения.
Such individuals now enjoy the right of abode in the United Kingdom and associated rights of residence in Member States of the European Union. Эти лица могут пользоваться сейчас правом на проживание в Соединенном Королевстве и соответствующими правами на проживание в государствах - членах Европейского союза.
With regard to the revocation of rights of residence, she understood how the legal system worked but the Committee required quantitative data to assess the situation. Что касается отмены прав на проживание, то она понимает, каким образом действует правовая система, однако Комитет нуждается в количественных данных для оценки сложившейся ситуации.
In 2011 the Government had conducted the seventh Refugee and Displaced Persons Census, updated data and issued new residence cards, and formulated plans for identifying vulnerable people. В 2011 году правительство провело седьмую перепись беженцев и перемещенных лиц, обновило имеющиеся данные, выдало новые разрешения на проживание и сформулировало планы по выявлению уязвимых лиц.
The situation analysis of every regional operational programme mentions Roma people as a social group facing handicap from several aspects, including residence; в анализе положения по каждой региональной оперативной программе народность рома упоминается как социальная группа, сталкивающаяся с проблемами в нескольких аспектах, включая постоянное проживание;
It is important to recognize that older men and women are not a homogeneous group and that age impacts people differently, depending on many factors, such as urban/rural residence or the availability of family caregivers. Важно признавать, что пожилые мужчины и женщины не являются однородной группой и что возраст воздействует на людей по-разному в зависимости от многочисленных факторов, таких как проживание в городской/сельской местности или наличие членов семьи, обеспечивающих уход за ними.
Foreigners who divorced did not lose their right of residence; however, their Ecuadorian spouse was no longer obliged to provide for their upkeep and they therefore had to apply for a change of status... Что касается разведенных иностранцев, то они не теряют свое право на постоянное проживание; их эквадорский супруг просто не должен больше обеспечивать их материально, и поэтому им следует подать прошение о другом статусе.