Khalid Hussein was granted asylum - residence and work permits last October. |
Халиду Хусейну было предоставлено убежище, разрешение на проживание и работу в октябре прошлого года. |
Other changes ease conditions for foreign students to obtain permanent New Zealand residence. |
Другие изменения были направлены на либерализацию режима выдачи иностранным студентам разрешений на постоянное проживание в Новой Зеландии. |
In addition, 23 employees of a contractor and five military staff officers were issued with residence visas. |
Кроме того, визы на проживание были выданы 23 работникам одного из подрядчиков и 5 штабным офицерам. |
If their temporary residence is prejudicial to State or public security |
если их временное проживание в Азербайджанской Республике наносит ущерб государственной или общественной безопасности |
They are entitled to medical services, employment, family reunion, residence in specially equipped facilities and judicial protection. |
Они имеют право на медицинское обслуживание, трудоустройство, им также предоставлено право на воссоединение семьи, проживание в специально оборудованных местах, судебную защиту. |
Their residence would be legalized from the time of the "erasure" onwards. |
Их проживание будет легализовано со времени их "вычеркивания". |
I. Eliminate HIV-related restrictions on entry, stay and residence |
Н. Отменить связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание и проживание |
Please state whether national legislation requires residence and work permits to be issued separately. |
Просьба разъяснить, требуются ли по национальному законодательству отдельные разрешения на проживание и на работу по найму. |
Similarly, any restrictions on residence of foreigners in the territory of the CR are applied equally regardless of nationality or race. |
Аналогичным образом, любые ограничения на проживание иностранцев на территории ЧР применяются на основе равенства вне зависимости от национальности ли расы. |
The admission and residence of foreigners from third countries are governed by the standard provisions of the Federal Aliens Act. |
Допуск и проживание иностранцев из третьих стран регулируется обычными положениями Закона об иностранцах (ЗИ). |
This is not an exhaustive list of the reasons justifying continued residence in Switzerland, which gives the authorities a certain margin of discretion. |
Исчерпывающего перечня мотивов, оправдывающих дальнейшее проживание в Швейцарии, не существует, что оставляет некоторую свободу действий органам власти. |
Its purpose is to facilitate the integration of foreigners who are newly arrived or have been admitted for residence. |
Они имеют целью облегчить интеграцию вновь прибывших иностранцев или тех, кто получил разрешение на проживание. |
But first we have to denounce you to the police and require a permit residence. |
Но сначала мы должны сообщить о тебе в полицию и получить разрешение на проживание. |
Illegal residence and illegal employment continue to be a major problem. |
Незаконное проживание и незаконное трудоустройство по-прежнему остается на острове серьезной проблемой. |
A person may also be prohibited from admission to and residence in the Republic. |
Кроме того, тому или иному лицу могут быть запрещены въезд в Республику и проживание в ней. |
Legal residence in the country does not constitute a prerequisite for the registration of foreign children in public schools. |
Легальное проживание в стране не является предварительным условием для устройства детей иностранцев в государственные школы. |
By all accounts, Banda's residence and status in Zambia had been accepted. |
По общему мнению, проживание и статус Банды в Замбии были признаны. |
The State party's law and policy recognize however the necessity, respected under international law, of retaining some limitations on entry and residence. |
Вместе с тем законы и политика государства-участника признают предусмотренную международным правом необходимость сохранения некоторых ограничений на въезд и проживание. |
The impact of HIV-related restrictions on entry, stay and residence: personal narratives (pdf, 202 Kb. |
Воздействия ограничений на въезд, пребывание и проживание в связи с ВИЧ: личный опыт (pdf, 202 Kb. |
The residence also comes with air conditioning, light fixtures, plasma TV and plenty of room to park 2 cars. |
Проживание также оснащен кондиционером, светильники, плазменный телевизор и много места для парковки 2 автомобилей. |
In our office is installed bank terminal, allowing pay for residence by credit card. |
В нашем офисе установлен банковский терминал, позволяющий платить за проживание кредитной карточкой. |
In the cost of tour the residence, feed and medical treatment, is included. |
В стоимость путевки включено проживание, питание и лечение. |
I've accrued some gambling debts that make my near-term residence in Florence problematic. |
Я любитель поиграть и сейчас погряз в долгах, которые делают моё проживание во Флоренции проблематичным. |
Restrictions as to movement, residence and possession of articles is permitted under this law. |
В соответствии с этим законом разрешается вводить ограничения на передвижение, проживание и владение какими-либо конкретными предметами. |
In all the cases the most common reason for deportation was unlawful residence in Finland. |
Во всех случаях главной причиной для высылки являлось незаконное проживание в Финляндии. |