Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Residence - Проживание"

Примеры: Residence - Проживание
As Guy S. Goodwin-Gill points out: "In practice, there may be little difference between forcible expulsion in brutal circumstances, and 'voluntary removal' promoted by laws which declare continued residence illegal and encouraged by threats as to the consequences of continued residence". Вот что рассказывает Гай С. Гудвин-Гилл: «В реальности разница между принудительной высылкой в жестких условиях и "добровольным выездом" в соответствии с законодательством, квалифицирующим непрерывное проживание как незаконное, подкрепленным угрозами о возможных последствиях в случае непрерывного проживания, может быть весьма незначительной».
A Hungarian or non-Hungarian citizen in possession of a residence or settlement permit may organize political events. Венгерские граждане или лица, не являющиеся венгерскими гражданами, но имеющие разрешение на временное или постоянное проживание, могут организовывать политические мероприятия.
We provide accommodation in our exclusive school residence, with host families, self-catering apartments and hotels. Мы предоставляем проживание в школьных резиденциях, в семьях, в квартирах и в отелях.
A foreign national shall have an obligation to register his or her residence and change of his or her address, or to cancel his or her residence with the body having jurisdiction in the matter. Иностранцы обязаны проходить регистрацию в соответствующих компетентных органах и ставить их в известность об изменении своего адреса или отказе от права на проживание.
In current time we apply discount for early booking for weekly stay in our residence: check in on Satu... В настоящее время действуют скидки на ранее бронирование на недельное проживание в следующие периоды: ...
The new law also includes a mechanism which facilitates procedures for migrants from countries members of the Southern Common Market (MERCOSUR) to obtain legal residence in Argentina. Новый закон предусматривает также механизм упрощения процедур получения прав на законное проживание в Аргентине для мигрантов из стран - членов МЕРКОСУР.
Any person arrested under such conditions could be released provided that he agreed to leave Norway and withdrew the application for residence or asylum. Любой человек, задержанный при подобных обстоятельствах, может быть освобожден, если он обязуется покинуть Норвегию, при условии, что он отзывает свое ходатайство о предоставлении ему права на проживание или убежище.
For example, it was not clear whether it included right to transit or temporary residence. Например, не ясен вопрос о том, охватывает ли он право на транзит или право на временное проживание.
Between 2005 and 2011, some 2,364 foreign women had been granted the right of temporary residence in Spain and no female victims of violence had been deported. За период 2005-2011 годов 2364 женщины-иностранки получили право на временное проживание в Испании и ни одна женщина, пострадавшая от насилия, не была выслана.
In 1996, residence and work permits were granted to more than 53,000 foreigners. We have included this dimension in the report on racial discrimination for the first time because of the large scale of recent immigration. В 1996 году визы на проживание и работу были предоставлены более чем 53 тыс. иностранцев В силу массовости миграционных потоков в последнее время этот аспект впервые отражен в докладе о расовой дискриминации.
If he/she can offer effective recognizances, the judge may, exceptionally, order him/her confined to his/her residence. Если иностранец располагает реальными гарантиями представления своих интересов, то судья может в порядке исключения предписать ему проживание в определенном месте.
Luxembourg currently provided housing for some 2,100 foreign nationals, who were at various stages of the asylum and residence application process. Люксембург в настоящее время предоставляет жилье примерно 2100 иностранным гражданам, которые находятся на различных этапах процесса рассмотрения их ходатайств о предоставлении убежища или разрешения на временное проживание.
In 1899 this property was bought by banker Rocha Machado, who in 1921 offered temporary residence to Emperor Charles I of Austria and his family. В 1899 году эта собственность была приобретена банкиром Роча Мачадо, который в 1921 году предоставил временно ее на проживание австрийскому Императору Чарльзу I и его семье.
The residence authorization (art. 5 LSEE) is limited in time; it can be extended and is valid only in the canton of issue. Разрешение на проживание (статья 5 Закона о пребывании и поселении иностранцев) ограничено по времени; оно может быть продлено и действительно только в кантоне, который его выдал.
Section 19 of the Aliens Act governs the independent right of residence of foreign spouses in the event of the dissolution of the marital community. В разделе 19 Закона об иностранцах супругам-иностранкам предоставляется независимое право на проживание в стране в случае расторжения брака.
To deny residence to all adults whose actions prove harmful to public order and to the functioning of public services, or to place them under house arrest; запрещать проживание или устанавливать местожительство для любого совершеннолетнего лица, действия которого нарушают общественный порядок и функционирование государственных служб;
The effect of the various proceedings taken by Canada, and the orders made, is that the author's right of residence has been taken away and his deportation ordered. Следствием различных разбирательств, инициированных Канадой, и вынесенных приказов стало лишение автора права на проживание и издание приказа о его депортации.
Liechtenstein citizenship may be conferred if essentially the following conditions are jointly met: legal capacity, age of majority, power of judgment of the applicant, 5 years of continuous residence in Liechtenstein immediately prior to the application, assurance of acceptance into a municipality. Лихтенштейнское гражданство может быть предоставлено при существенном соблюдении всех следующих условий: правоспособность, совершеннолетие, дееспособность заявителя, пятилетний стаж постоянного проживания в Лихтенштейне непосредственно до подачи заявления, подтверждение согласия на проживание в муниципалитете.
Furthermore, it encouraged Monaco to reconsider its position and take steps to reduce the five-year residence requirement governing non-Monegasques' eligibility for housing benefit. Кроме того, она рекомендовала Монако пересмотреть свою позицию и предпринять шаги с целью сокращения пятилетнего ценза на постоянное проживание, установленного для получения жилищного пособия лицами, не имеющими монегаскского гражданства.
Japan adopts a system of status of residence as a basic framework for foreigners to enter and stay in Japan. Въезд и проживание в Японии разрешен тем иностранцам, которые имеют право на получение того или иного вида на жительство.
In order to acquire legal residence, aliens must declare themselves in their home country and give proof of employment and accommodation in Austria. Для того чтобы получить право на проживание в стране на законных основаниях, иностранцы должны выполнить соответствующие документальные формальности в своих странах, представить доказательства своего трудоустройства и наличия жилья в Австрии.
One of the difficulties encountered is the restrictions on freedom of movement, establishment and residence affecting people who wish to work on projects to fight poverty throughout the world. Когда эти лица, посвятившие себя длительной добровольной работе, желают на какое-то время остаться в стране или уехать в другое место для прохождения обучения, они с трудом получают необходимые визы и разрешения на проживание.
Turning to Switzerland's naturalization policy, he said that a number of legislative amendments were under consideration concerning the right of residence, which was a prerequisite for acquiring Swiss nationality. В настоящее время предоставление права на проживание является политическим актом и не связано с каким-либо правовым контролем.
Enjoy the unique experience of staying in an elegant period Venetian residence, where each detail was attentively studied to create a harmonious atmosphere: Ca' dei Conti is this and more. Отель Gorizia A La Valigia предлагает проживание в элегантном, просторном и историческом здании 17-го века, которое расположено в нескольких минутах от площади Св. Марка.
By 8 March 1999, 42,353 applications for residence had been received and it was estimated that some 300,000 Central Americans would be registered by the end of the amnesty period. К 8 марта 1999 года было получено 42353 заявления на постоянное проживание; согласно оценкам, к концу периода амнистии будет зарегистрировано около 300000 граждан стран Центральной Америки.