Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Переселение

Примеры в контексте "Resettlement - Переселение"

Примеры: Resettlement - Переселение
These include Voluntary Repatriation to countries of origin when situations permit return, resettlement to third countries and local integration. Такие решения включают добровольную репатриацию в страны происхождения, когда это позволяет соответствующая ситуация в этих странах, переселение в третьи страны и интеграцию на месте.
So why is Europe proposing to accept a paltry 20,000-40,000 people annually for resettlement? Так почему же Европа предлагает принять на переселение всего лишь 20000 - 40000 человек ежегодно?
Within each of these categories, the types of assistance are emergency assistance, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement and resettlement. В рамках каждой из этих категорий оказываемая помощь делится на чрезвычайную помощь, обслуживание и обеспечение, добровольную репатриацию, местное расселение и переселение.
Of all the three durable solutions, resettlement invariably involves the greatest upheaval and poses the greatest challenge in readjustment terms for the individuals concerned. Из всех этих трех видов долгосрочных решений переселение всегда связано с самыми большими трудностями и представляет собой самую большую проблему для переселяемых лиц с точки зрения их реадаптации.
Senior Rwandese officials have reassured my Special Representative that the Government considers the peaceful resettlement of all returnees to be an indispensable step towards genuine reconciliation and lasting peace. Высокопоставленные руандийские официальные лица заверили моего Специального представителя, что правительство считает мирное переселение всех репатриантов непременным условием подлинного примирения и прочного мира.
The resettlement of Vietnamese and Lao refugees under the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees was scheduled to be completed by early 1995. К началу 1995 года в рамках Всеобъемлющего плана действий в отношении индокитайских беженцев предполагалось завершить переселение вьетнамских и лаосских беженцев.
Indigenous concerns are also being taken into account in such areas as involuntary resettlement, participation, social assessment and natural resource management projects. Озабоченность коренных народов учитывается также в таких областях, как принудительное переселение, участие, социальная оценка и проекты рационального использования природных ресурсов.
Several delegations commended the Conference Room Paper and reaffirmed their continuing commitment to resettlement as an instrument of protection and as a durable solution. Несколько делегаций дали высокую оценку этому документу зала заседаний и подтвердили, что они по-прежнему твердо считают переселение инструментом защиты беженцев и одним из вариантов долговременного решения их проблем.
Review resettlement resources or objectives, with a view to align available means and operational needs; Пересмотреть ресурсы, выделяемые на переселение, или задачи в этой области, с тем чтобы привести в соответствие имеющиеся средства и оперативные потребности;
As a result of timely prevention, we could also avoid the immense costs for rehabilitation, resettlement and reconstruction that arise after violence is over. В результате своевременного предупреждения конфликта мы могли бы также избежать огромных расходов на реабилитацию, восстановление и переселение после окончания насилия.
In October, tens of thousands of villagers protesting inadequate resettlement compensation held a local official captive for several hours before ten thousand People's Armed Police officers rescued him. В октябре десятки тысяч сельских жителей, протестующих против выплаты неадекватной компенсации на переселение, держали в плену местного чиновника в течение нескольких часов прежде, чем его спасли десять тысяч офицеров Народной Вооруженной Полиции.
He hoped that other Governments would follow suit since, while voluntary repatriation remained the preferred solution, resettlement was for some refugees the only option. Он надеется, что другие правительства последуют этому примеру, поскольку, хотя добровольная репатриация остается предпочтительным решением, для некоторых беженцев переселение является единственным возможным вариантом.
One of the priorities of the newly elected Government in Liberia was the repatriation of Liberian refugees and the resettlement of internally displaced persons, especially women and minors. Одним из приоритетов вновь избранного правительства в Либерии является репатриация либерийских беженцев и переселение лиц, перемещенных внутри страны, особенно женщин и подростков.
It goes without saying that these types of ERW have a direct impact on a number of post-conflict activities such as the resettlement of refugees and humanitarian assistance. Само собой разумеется, что эти категории ВПВ прямо сказываются на ряде постконфликтных мероприятий, таких как переселение беженцев и гуманитарная помощь.
Could resettlement play a more substantial responsibility-sharing role in the context of mass influx? Может ли переселение играть более существенную роль в распределении ответственности в контексте массового притока беженцев?
One delegation suggested that resettlement be considered as a durable solution for unaccompanied minors, when it was deemed to be in the best interests of the child. Одна делегация предложила рассматривать переселение в качестве варианта долгосрочного решения для не сопровождаемых взрослыми несовершеннолетних, когда это признается отвечающим наилучшим интересам ребенка.
To allow time and flexibility in addressing the complex issues involved, resettlement should not be carried out with a rigid time schedule. С тем чтобы иметь достаточно времени и обеспечить гибкость при решении сложных вопросов, связанных с переселением, переселение не следует осуществлять по жесткому графику.
When preventive measures failed, the few durable solutions that could be applied were resettlement, settlement in place and repatriation. Если превентивные меры не дают результатов, то остаются всего лишь несколько путей долгосрочного решения этой проблемы - переселение беженцев, их устройство на местах и репатриация.
In 1995, some 30,000 refugees from more than 40 countries of first asylum were resettled under UNHCR auspices to a dozen principal resettlement countries. В 1995 году под эгидой УВКБ было осуществлено переселение примерно 30000 беженцев из более чем 40 стран первого убежища в десяток основных стран переселения.
The regional plan will contain a range of solutions, including repatriation, return to homes of origin, voluntary relocation, local integration and resettlement abroad. Региональный план будет содержать целый ряд решений, включая репатриацию, возвращение в родные дома, добровольное переселение, интеграцию на местах и расселение за границей.
His delegation took the view that voluntary repatriation should be the preferred long-term solution, especially in cases involving large numbers of refugees, but resettlement and local integration could also be considered. Китай считает, что в долгосрочной перспективе следует отдавать предпочтение такому способу решения проблемы, как добровольная репатриация, особенно если речь идет о большом числе беженцев, но нельзя сбрасывать со счетов и такие средства, как переселение и местная интеграция.
Enormous difficulties certainly do exist, such as the resettlement of Bengalis outside the Chittagong Hill Tracts, which seems to be a very difficult enterprise. Несомненно, существуют огромные трудности, такие как переселение бенгальцев за пределы Читтагонгского Горного района, что может казаться немыслимой затеей.
If the preferred solution of voluntary repatriation is not feasible, the other durable solutions of local integration or resettlement should be pursued. В том случае, если предпочтительное решение - добровольная репатриация - практически неосуществимо, необходимо реализовывать другие долгосрочные решения: местная интеграция или переселение.
This should include the costs of resettlement and full compensation of displaced and affected populations, e.g. by dams or forest concessions. Сюда должны быть отнесены расходы на переселение и выплату полной компенсации лицам, которые были перемещены или пострадали, например, в результате предоставления концессий на строительство дамб или на эксплуатацию лесных ресурсов.
For a small minority, local integration or resettlement to a third country will be a more appropriate response to their particular protection needs. Для незначительного меньшинства этих людей интеграция на местной основе или переселение в третью страну будут наиболее подходящим ответом на их особые потребности в защите.