Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Переселение

Примеры в контексте "Resettlement - Переселение"

Примеры: Resettlement - Переселение
The Security Council has in the past addressed this issue because of its disruptive effect on post-conflict rehabilitation and resettlement of refugees. В прошлом Совет Безопасности обращался к рассмотрению этого вопроса с учетом его разрушительного воздействия на постконфликтное восстановление и переселение беженцев.
From 1865, resettlement to Cabinet lands was permitted, and by 1907, up to 1,000,000 peasants were resettled. С 1865 года было разрешено переселение на Кабинетские земли, и к 1907 году переселилось до 1000000 крестьян.
It is unclear why the resettlement took place at all. Точно неизвестно, по какой причине произошло это переселение.
Then it has organized resettlement of Israelis-Kubanits to the Balkans, the north of Italy and to the Western Europe. Затем он организовал переселение израильтян-кубанитов на Балканы, север Италии и в Западную Европу.
However resettlement from native places has brought dissonance in a society. Однако переселение с родных мест принесло разлад в общество.
Still, their resettlement would be much cheaper than projected Kyoto Protocol expenses. Но всё же их переселение обойдётся куда дешевле, чем выполнение Киотского протокола».
Their resettlement by estate owners was finished only in 1584. Переселение владельцев поместий закончилось лишь в 1584 году.
The Government recognizes that resettlement is an important instrument in the search for durable solutions for refugees. Правительство признает, что переселение служит важным средством долговременного решения проблем беженцев.
During the reporting period UNHCR organized resettlement in various countries for 489 refugees in the Sudan. За отчетный период УВКБ организовало переселение 489 беженцев из Судана в различные страны.
The rehabilitation and resettlement of an equal number of internally displaced Rwandese will also be central to the stability of the country. Реабилитация и переселение такого же числа лиц, перемещенных внутри Руанды, также будет играть центральную роль в восстановлении равновесия в стране.
An additional 15,000 persons from the former Yugoslavia were considered to be in need of resettlement. Кроме того, предполагалось, что переселение требуется для еще 15000 беженцев из бывшей Югославии.
It is estimated that a further 32,000 resettlement places will be needed in 1996. По оценкам, в 1996 году переселение потребуется еще для 32000 беженцев.
Prevention of natural disasters might involve the strengthening of structures against earthquakes or the resettlement of populations away from flood zones or earthquake fault lines. Предотвращение стихийных бедствий может включать в себя укрепление структур по борьбе с землетрясениями или переселение населения из зон наводнений или от линий разрывного нарушения в результате землетрясений.
Extraregional resettlement efforts for African refugees aim primarily at reuniting families. Переселение африканских беженцев за пределы региона осуществляется прежде всего в порядке воссоединения семей.
Our Programme also aims at ensuring the resettlement of returnees and displaced persons and promoting the social integration of demobilized soldiers. Наша программа также призвана обеспечить переселение граждан, возвращающихся в страну, и перемещенных лиц и содействовать социальной интеграции бывших военнослужащих.
During most of the 1980s, resettlement in third countries was the major solution for the plight of Indo-Chinese refugees. На протяжении большей части 80-х годов переселение в третьи страны было основным решением проблемы индокитайских беженцев.
Therefore, the durable solutions of voluntary repatriation and resettlement, rooted in national reconciliation and development, provided the most viable framework. Поэтому наиболее реальными являются долговременные решения, предполагающие добровольную репатриацию и переселение на основе процесса национального примирения и развития.
For those Vietnamese and Lao for whom resettlement is not feasible, the option of voluntary repatriation will be pursued. Применительно к тем вьетнамцам и лаосцам, переселение которых не представляется возможным, будут предприниматься усилия по реализации варианта добровольной репатриации.
Traditionally, three major durable solutions have been pursued: voluntary repatriation, local settlement and third country resettlement. Традиционно поиск долгосрочных решений велся по трем основным направлениям: добровольная репатриация, расселение на месте и переселение в третьи страны.
Local integration and resettlement should continue to belong to the catalogue of durable solutions for refugee problems. Интеграция на месте и переселение должны и впредь фигурировать в списке долговременных решений проблем беженцев.
However, Europe had recently adopted a resettlement quota system, which UNHCR strongly encouraged, because resettlement was very important in situations of vulnerability and when refugees were used as a strategic weapon. Ввиду этого в Европе в последнее время наблюдается тенденция к установлению квот на переселение, которую УВКБ решительно поддерживает, поскольку переселение является весьма важным вариантом в ситуациях, связанных с уязвимостью, и в ряде ситуаций, когда обращение с беженцами становится стратегическим оружием.
One delegation also felt that developed countries should be more open to resettlement. Одна делегация отметила также, что развитые страны должны быть более открытыми для такого варианта, как переселение.
Return or resettlement must not be in any way encouraged without guarantees for physical safety. При отсутствии гарантий физической безопасности не следует поощрять каким бы то ни было образом возвращение или переселение перемещенных лиц.
Number of refugees presented and accepted for resettlement. Число беженцев, заявленных на переселение и получивших положительный ответ.
Networking has been important in addressing issues such as conflict resolution and management, displacement and resettlement. Создание сетей имеет важное значение при решении таких вопросов, как урегулирование конфликтов и управление ими, перемещение и переселение населения.