| The Security Council has in the past addressed this issue because of its disruptive effect on post-conflict rehabilitation and resettlement of refugees. | В прошлом Совет Безопасности обращался к рассмотрению этого вопроса с учетом его разрушительного воздействия на постконфликтное восстановление и переселение беженцев. |
| From 1865, resettlement to Cabinet lands was permitted, and by 1907, up to 1,000,000 peasants were resettled. | С 1865 года было разрешено переселение на Кабинетские земли, и к 1907 году переселилось до 1000000 крестьян. |
| It is unclear why the resettlement took place at all. | Точно неизвестно, по какой причине произошло это переселение. |
| Then it has organized resettlement of Israelis-Kubanits to the Balkans, the north of Italy and to the Western Europe. | Затем он организовал переселение израильтян-кубанитов на Балканы, север Италии и в Западную Европу. |
| However resettlement from native places has brought dissonance in a society. | Однако переселение с родных мест принесло разлад в общество. |
| Still, their resettlement would be much cheaper than projected Kyoto Protocol expenses. | Но всё же их переселение обойдётся куда дешевле, чем выполнение Киотского протокола». |
| Their resettlement by estate owners was finished only in 1584. | Переселение владельцев поместий закончилось лишь в 1584 году. |
| The Government recognizes that resettlement is an important instrument in the search for durable solutions for refugees. | Правительство признает, что переселение служит важным средством долговременного решения проблем беженцев. |
| During the reporting period UNHCR organized resettlement in various countries for 489 refugees in the Sudan. | За отчетный период УВКБ организовало переселение 489 беженцев из Судана в различные страны. |
| The rehabilitation and resettlement of an equal number of internally displaced Rwandese will also be central to the stability of the country. | Реабилитация и переселение такого же числа лиц, перемещенных внутри Руанды, также будет играть центральную роль в восстановлении равновесия в стране. |
| An additional 15,000 persons from the former Yugoslavia were considered to be in need of resettlement. | Кроме того, предполагалось, что переселение требуется для еще 15000 беженцев из бывшей Югославии. |
| It is estimated that a further 32,000 resettlement places will be needed in 1996. | По оценкам, в 1996 году переселение потребуется еще для 32000 беженцев. |
| Prevention of natural disasters might involve the strengthening of structures against earthquakes or the resettlement of populations away from flood zones or earthquake fault lines. | Предотвращение стихийных бедствий может включать в себя укрепление структур по борьбе с землетрясениями или переселение населения из зон наводнений или от линий разрывного нарушения в результате землетрясений. |
| Extraregional resettlement efforts for African refugees aim primarily at reuniting families. | Переселение африканских беженцев за пределы региона осуществляется прежде всего в порядке воссоединения семей. |
| Our Programme also aims at ensuring the resettlement of returnees and displaced persons and promoting the social integration of demobilized soldiers. | Наша программа также призвана обеспечить переселение граждан, возвращающихся в страну, и перемещенных лиц и содействовать социальной интеграции бывших военнослужащих. |
| During most of the 1980s, resettlement in third countries was the major solution for the plight of Indo-Chinese refugees. | На протяжении большей части 80-х годов переселение в третьи страны было основным решением проблемы индокитайских беженцев. |
| Therefore, the durable solutions of voluntary repatriation and resettlement, rooted in national reconciliation and development, provided the most viable framework. | Поэтому наиболее реальными являются долговременные решения, предполагающие добровольную репатриацию и переселение на основе процесса национального примирения и развития. |
| For those Vietnamese and Lao for whom resettlement is not feasible, the option of voluntary repatriation will be pursued. | Применительно к тем вьетнамцам и лаосцам, переселение которых не представляется возможным, будут предприниматься усилия по реализации варианта добровольной репатриации. |
| Traditionally, three major durable solutions have been pursued: voluntary repatriation, local settlement and third country resettlement. | Традиционно поиск долгосрочных решений велся по трем основным направлениям: добровольная репатриация, расселение на месте и переселение в третьи страны. |
| Local integration and resettlement should continue to belong to the catalogue of durable solutions for refugee problems. | Интеграция на месте и переселение должны и впредь фигурировать в списке долговременных решений проблем беженцев. |
| However, Europe had recently adopted a resettlement quota system, which UNHCR strongly encouraged, because resettlement was very important in situations of vulnerability and when refugees were used as a strategic weapon. | Ввиду этого в Европе в последнее время наблюдается тенденция к установлению квот на переселение, которую УВКБ решительно поддерживает, поскольку переселение является весьма важным вариантом в ситуациях, связанных с уязвимостью, и в ряде ситуаций, когда обращение с беженцами становится стратегическим оружием. |
| One delegation also felt that developed countries should be more open to resettlement. | Одна делегация отметила также, что развитые страны должны быть более открытыми для такого варианта, как переселение. |
| Return or resettlement must not be in any way encouraged without guarantees for physical safety. | При отсутствии гарантий физической безопасности не следует поощрять каким бы то ни было образом возвращение или переселение перемещенных лиц. |
| Number of refugees presented and accepted for resettlement. | Число беженцев, заявленных на переселение и получивших положительный ответ. |
| Networking has been important in addressing issues such as conflict resolution and management, displacement and resettlement. | Создание сетей имеет важное значение при решении таких вопросов, как урегулирование конфликтов и управление ими, перемещение и переселение населения. |