| Apart from being a protection tool, resettlement has increasingly become an instrument of responsibility-sharing and a durable solution in specific circumstances. | Наряду с тем, что переселение является инструментом защиты, оно все больше становится способом решения проблемы распределения бремени и долгосрочным решением в определенных обстоятельствах. |
| Before they are discharged, the former combatants will each receive an initial stipend to cover their resettlement expenses. | До того как они будут отпущены, каждый бывший комбатант получит первоначальную субсидию для покрытия расходов на переселение. |
| Some member States have also expressed willingness to contribute to the resettlement of witnesses and their families whose safety is threatened. | Ряд государств-членов также выразили свою готовность внести свой вклад в переселение свидетелей и их семей, безопасность которых находится под угрозой. |
| The registration process must be completed quickly to enable the repatriation or resettlement of the remaining refugees before the next rainy season. | Процесс регистрации должен быть быстро завершен, чтобы обеспечить репатриацию и переселение оставшихся беженцев до наступления следующего сезона дождей. |
| Nevertheless, resettlement should be considered as another effective option in some cases, in keeping with the principle of burden-sharing. | Тем не менее, в соответствии с принципом распределения бремени еще одним эффективным решением можно считать в некоторых случаях переселение. |
| Their resettlement had been undertaken with their full consent and the promise of basic facilities and infrastructure. | Их переселение было произведено с их полного согласия и им было обещано обеспечить их основными услугами и инфраструктурой. |
| I also want to stress the need you have recognized to revitalize resettlement. | Я также хочу подчеркнуть отмеченную вами необходимость активизировать переселение. |
| The rehabilitation and resettlement of the local population after conflicts remain the central objectives of any peace-building undertaking. | Реабилитация и переселение местного населения по окончании конфликта по-прежнему являются главными задачами любой операции по миростроительству. |
| All those activities were set against a very complex economic backdrop, which was hampering the return and resettlement of displaced persons and refugees. | Все эти меры принимаются в условиях очень сложной экономической ситуации, которая затрудняет возвращение и переселение перемещенных лиц и беженцев. |
| For some refugees, the only viable durable solution is third-country resettlement. | Для некоторых беженцев единственное реальное долгосрочное решение - переселение в третью страну. |
| The target for 2008 is to submit 60,000 refugees for resettlement to seventeen countries. | На 2008 год поставлена цель представления 60000 беженцев на переселение в 17 странах. |
| A further 109 lots remain available to them for resettlement. | В наличии имеется еще 109 участков, выделенных под их переселение. |
| I am determined to do everything possible to minimise such abuse and to ensure that resettlement remains a key protection tool. | Я намерен делать все возможное, чтобы свести до минимума такие нарушения и обеспечить то, чтобы переселение оставалось ключевым средством защиты. |
| Voluntary repatriation, local integration and resettlement: these are, as you know, the three durable solutions. | Добровольная репатриация, интеграция на месте и переселение, - таковы, как вы знаете, три долгосрочных решения. |
| compensation options will include land-based resettlement; and | варианты компенсации будут предусматривать переселение с учетом земельного фактора; и |
| They affirm their rejection of all projects and endeavours aimed at the resettlement of these refugees outside their homeland. | Они заявляют о своем неприятии всех проектов и действий, направленных на переселение этих беженцев за пределы их родины. |
| The Mission further observed the resettlement of approximately 8,400 internally displaced persons inside the Zone in Sector West. | Миссия далее наблюдала переселение примерно 8400 перемещенных внутри страны лиц во временной зоне безопасности в Западном секторе. |
| Voluntary repatriation, local integration and resettlement in third countries were the three most important durable solutions to the refugee problem. | Добровольная репатриация, местная интеграция и переселение в третьи страны являются тремя наиболее важными долговременными вариантами решения проблемы беженцев. |
| Expenditure on voluntary repatriation, local settlement and resettlement (the three durable solutions) accounted for 28 per cent of total expenditure. | Расходы на добровольную репатриацию, расселение на местах и переселение в третьи страны (три типа долговременных решений) составили 28% совокупных затрат. |
| Alternatives to return, specifically resettlement, need to be more actively pursued by the Government. | Правительству следует принять более активные меры по поиску альтернативных решений проблемы возвращения, в частности, таких, как переселение перемещенных лиц. |
| Third Objective: Identify durable solutions (voluntary repatriation, local integration or resettlement) for refugees in the Russian Federation. | Задача третья: выявление долговременных решений (добровольная репатриация, местная интеграция или переселение) для беженцев в Российской Федерации. |
| The only viable option for this particular group is resettlement. | Единственно реальным вариантом для данной группы является переселение. |
| With this perspective, resettlement has become an essential element in a comprehensive strategy of refugee protection and the attainment of durable solutions. | С этой точки зрения переселение стало важнейшим элементом всеобъемлющей стратегии защиты беженцев и обеспечения долгосрочных решений. |
| UNHCR therefore reminded States that their generous offers under the humanitarian evacuation programme need to be in addition to quotas of resettlement places. | Поэтому УВКБ напомнило государствам, что их великодушные предложения в рамках программы гуманитарной эвакуации должны дополнять установленные квоты на переселение. |
| Screen those refugees for whom resettlement is the only durable solution. | Выявление беженцев, для которых переселение является единственным долговременным решением. |