Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Переселение

Примеры в контексте "Resettlement - Переселение"

Примеры: Resettlement - Переселение
Resettlement submissions also increased significantly for refugee populations in protracted situations who were prioritized for the strategic use of resettlement. Также значительно возросло число заявок на переселение беженцев в затяжных ситуациях, которые были определены в качестве первоочередных для стратегического использования переселения.
Resettlement countries fund costs involved in processing, travel, reception and settlement of refugees accepted for resettlement. Страны переселения покрывают расходы, связанные с оформлением документов, переездом, приемом и расселением беженцев, получивших разрешение на переселение.
Resettlement is only a truly durable solution if refugees are able to integrate in their countries of resettlement. Переселение является по-настоящему долгосрочным решением только тогда, когда беженцы имеют возможность интегрироваться в жизнь стран своего переселения.
Resettlement is also in the best interests of the unaccompanied or separated child if it serves family reunification in the resettlement country. Переселение соответствует также принципу наилучшего обеспечения интересов несопровождаемого или разлученного ребенка, если оно позволяет обеспечить воссоединение семьи в стране переселения.
She highlighted significant developments as well as key challenges, including: global resettlement capacity; the speed of resettlement processing; resettlement within emergency response mechanisms; resettlement as part of comprehensive solutions; reception and integration of resettled refugees; and resettlement management, coordination and partnerships. Она особо отметила важные изменения, а также основные проблемы, включая: глобальный потенциал переселения; скорость обработки заявок на переселение; переселение в рамках механизмов реагирования на чрезвычайные ситуации; прием и интеграцию переселенных беженцев; и управление переселением, координацию и партнерские связи.
That responsibility included the safe resettlement of displaced human populations and the restoration of affected areas to economic productivity. Эта ответственность включает в себя безопасное переселение перемещенного населения и восстановление экономической производительности в пострадавших районах.
In this changing context, resettlement remains an important tool of protection. В этих меняющихся условиях переселение по-прежнему является одним из важных инструментов защиты.
Since the Dayton peace agreement, the numbers of candidates for resettlement has dropped. После подписания Дейтонского мирного соглашения число кандидатов на переселение упало.
UNHCR has put increased emphasis on the strategic use of resettlement in its operations in Africa. В своих операциях в Африке УВКБ уделяло повышенное внимание стратегическому использованию такого средства, как переселение.
As a result of the implementation of this policy, a very rapid mass resettlement of Armenians in Azerbaijani lands took place. В результате реализации этой политики в кратчайшие сроки было осуществлено массовое переселение армян на азербайджанские земли.
As I mentioned in my latest report, the resettlement of Croats has not been matched by a simultaneous return to the region of Croatian Serbs. Как уже указывалось в моем предыдущем докладе, переселение хорватов не сопровождается одновременным возвращением в этот район хорватских сербов.
Such resettlement must occur in a just and equitable manner and in full accordance with the law of general application. Такое переселение должно производиться справедливым образом и в полном соответствии с общеприменимым законодательством.
Integration in their countries of asylum, resettlement in third countries and repatriation required respect for basic human rights and international standards. Интеграция в жизнь стран, предоставивших убежище, переселение в третьи страны и репатриация требуют соблюдения основных прав человека и международных стандартов.
The preferred solution for refugees was voluntary repatriation or, where that was not possible, integration in countries of asylum or third-country resettlement. Предпочтительным решением проблемы беженцев является добровольная репатриация, а в тех случаях, когда она невозможна, - интеграция в странах убежища или переселение в третью страну.
He also recommended that resettlement remain a protection tool, and that its use as a migration mechanism be discouraged. Он рекомендовал также и далее использовать переселение в качестве средства обеспечения защиты и отказаться от использования его как механизма миграции.
There were many calls for resettlement to be seen as part of comprehensive protection strategies, and as complementary to the other durable solutions. Многие предлагали рассматривать переселение как часть всеобъемлющих стратегий оказания защиты и как дополнение других долгосрочных решений.
A few delegations considered that resettlement was not an appropriate response during the initial stages of a mass influx or emerging refugee situations. Несколько делегаций отметили, что переселение не является эффективной мерой на первых этапах массового притока или возникновения проблемы беженцев.
Many delegations viewed resettlement as tangible evidence of international solidarity and an effective means of burden-sharing with countries of first asylum. Многие делегации рассматривают переселение как конкретное свидетельство международной солидарности и эффективное средство разделения бремени со странами, которые первыми предоставили убежище.
In Zimbabwe, for example, 98 per cent of resettlement permits for farming and grazing land were held by husbands. Например, в Зимбабве 98 процентов разрешений на переселение с возможностью ведения фермерского хозяйства и получения пастбищных угодий было оформлено на мужей.
We call on the authorities to address their plight with a view to ensuring their early return and resettlement. Мы призываем власти решить вопрос с их тяжелым положением и обеспечить их скорейшее возвращение и переселение.
Emergency evacuation and resettlement to save lives can also represent a vital, albeit exceptional, tool. Эвакуация в случае возникновения чрезвычайной ситуации и переселение в целях спасения жизней также могут представлять собой важное, хотя и применяемое в исключительных случаях, средство.
Lastly, he suggested that resettlement was an issue lending itself to treatment within the Convention Plus framework. И наконец, выступающий высказал мысль о том, что переселение представляет собой вопрос, который можно было бы решать в рамках процесса "Конвенция плюс".
Generic agreements could relate to development assistance, reduction of secondary movements of refugees, or resettlement. Что касается общих соглашений, то они могут затрагивать такие вопросы, как содействие развитию, сокращение вторичного перемещения беженцев, переселение.
Where local integration or resettlement is the most suitable durable solution, UNHCR pays particular attention to the special protection needs of minors. В тех случаях, когда наиболее приемлемым долгосрочным решением являются интеграция на местном уровне или переселение, УВКБ уделяет особое внимание обеспечению особых потребностей в защите несовершеннолетних.
These NGOs provide services in legal guidance, psychological and medical rehabilitation and other forms of assistance such as resettlement. Эти неправительственные организации обеспечивают обслуживание в виде юридических консультаций, психологической и медицинской реабилитации и другие формы помощи, например переселение.