Such a reform could be implemented quickly at hardly any cost and with no requirement other than amending the rules of procedure of each treaty body. |
Эту реформу можно провести очень быстро практически без расходов и других дополнительных усилий, например внесения изменений в правила процедуры каждого договорного органа. |
The reduced requirement for freight and related costs reflects an experience-based adjustment that takes into account the increased availability of goods and supplies on the local market. |
Сокращение потребностей в ресурсах для покрытия транспортных и связанных с ними расходов объясняется корректировкой, сделанной на основе накопленного опыта и учитывающей расширение возможностей приобретения товаров и предметов снабжения на местном рынке. |
This process will enable the formulation of annual costed and prioritized plans, which are a requirement of the Vientiane Declaration Country Action Plan. |
Этот процесс также создаст возможности для разработки ежегодных планов с указанием расходов и очередности выполнения задач, что является одним из требований Вьентьянской декларации и плана действий страны. |
The decreased resource requirement is offset in part by the increased costs associated with the expansion of the minimum operating residential security standards to military observers and United Nations police officers. |
Сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется увеличением расходов в связи с распространением действия минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений на военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций. |
This is offset in part by the reduced requirement in the standard troop cost reimbursement due to the repatriation of one battalion. |
Эти дополнительные потребности частично компенсируются сокращением потребностей, связанных с возмещением расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, ввиду репатриации одного батальона. |
The resource requirement of $30,035,800 for 2010 relates to the integrated system under the furniture and equipment heading. |
Ассигнования в размере 30035800 долл. США на 2010 год предназначены для покрытия расходов на комплексную систему по статье «Мебель и оборудование». |
An estimated requirement of $146,000, based on standard costs, is proposed to provide for stationery and office supplies in support of the project. |
Предлагаемые сметные потребности в 146000 долл. США, исчисленные на основе стандартных расходов, предназначены для закупки канцелярских принадлежностей для проекта. |
The reduced requirement for accoutrements and the lower estimated cost of freight of equipment reflects the planned repatriation of a battalion in the 2006/07 period. |
Сокращение потребностей в личном снаряжении и снижение сметных расходов на перевозку оборудования обусловлены с запланированной на 2006/07 год репатриацией одного батальона. |
It will add to business costs if users feel compelled to use more sophisticated and costly technology to ensure that the reliability requirement is satisfied. |
Если участники подобных сделок сочтут себя вынужденными применять более совершенные и дорогостоящие технологии, для того чтобы заключаемые ими сделки удовлетворяли вышеуказанному требованию о надежности, данное положение может привести к повышению их предпринимательских расходов. |
Given the Agency's rigid cost structure and unpredictable funding environment and in line with common public and private best practices, UNRWA estimates that it would be prudent to maintain the equivalent of at least three months' cash requirement. |
С учетом жесткой структуры расходов Агентства и непредсказуемого характера финансирования и в соответствии с обычной передовой практикой государственного и частного секторов БАПОР считает благоразумным иметь резерв в размере, эквивалентном сумме требуемой денежной наличности хотя бы за три месяца. |
UNSOA did not follow the Controller's requirement of seeking approval from the Director of the Peacekeeping Financing Division for redeployments between groups prior to incurring expenditure |
ЮНСОА не выполнило требования Контролера относительно получения санкции Директора Отдела финансирования операций по поддержанию мира на перераспределение ресурсов между группами расходов до расходования средств |
The increased requirement is attributable mainly to the higher number of medical evacuations and hospitalizations expected during 2012/13, based on the pattern of expenditure incurred during AMISOM tactical operations over the 2010/11 and 2011/12 periods. |
Увеличение потребностей в ресурсах объясняется главным образом ожидаемым в 2012/13 году увеличением количества случаев медицинской эвакуации и госпитализации с учетом динамики расходов, понесенных в ходе проведения АМИСОМ тактических операций в 2010/11 и 2011/12 годах. |
In paragraph 43, the Tribunal agreed with the Board's recommendation that it comply with the requirement of the Financial Regulations and Rules of the United Nations to accurately record the refunds from previous bienniums as miscellaneous income. |
В пункте 43 отмечается, что Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии соблюдать требования Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и точно отражать возмещение расходов за предыдущие двухгодичные периоды по статье разных поступлений. |
The overall lower requirement is partly offset by increased requirements for the acquisition of communications equipment and the increased cost of commercial communications. |
При общем уменьшении объема потребностей увеличились потребности в ассигнованиях для приобретения коммуникационной аппаратуры и покрытия возросших расходов на коммерческую связь. |
The Administrator is proposing that this provision continue to be treated as a separate requirement from regular resources, outside the 2008-2009 biennial support budget. |
Администратор предлагает, чтобы эти ассигнования по-прежнему учитывались отдельно от регулярных ресурсов, вне рамок бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The variance is attributable mainly to the fact that the licence costs are proposed on the basis of past expenditure patterns, which indicated an increased usage requirement. |
Разница главным образом обусловлена тем, что расходы на оплату лицензий были рассчитаны с учетом структуры расходов за предыдущие периоды, которая указывала на увеличение потребности в пользовании лицензиями. |
The Committee emphasizes the importance of estimating the contingency requirement on the basis of an assessment of the potential risks faced in each of the phases of the renovation project. |
Комитет подчеркивает важность составления сметы расходов на покрытие непредвиденных потребностей на основе оценки потенциальных рисков, которые возникают на каждом из этапов проекта ремонта. |
The additional requirement was attributable to some expenditures for the acquisition of prefabricated facilities, accommodation and refrigeration equipment, which were inadvertently recorded under naval transportation. |
Дополнительные потребности были обусловлены рядом расходов в связи с приобретением помещений из сборных конструкций, холодильного оборудования и оснащением жилых помещений, которые были ошибочно занесены по статье «Морской транспорт». |
Taking into account the expenditure pattern for the last and current bienniums, the Advisory Committee recommends a reduction of $30,000 in the proposed requirement for consultants for the Department of Political Affairs. |
С учетом структуры расходов в течение прошедших и текущих двухгодичных периодов Консультативный комитет рекомендует сократить предлагаемые ассигнования на консультантов для Департамента по политическим вопросам на 30000 долл. США. |
According to the Secretary-General, the additional resource requirement consisted of the travel expenses for one representative of each of the least developed countries, to be paid from the regular budget, for participation in all formal meetings of the forum. |
Генеральный секретарь отмечает, что дополнительные ресурсы предназначены для покрытия путевых расходов одного представителя от каждой наименее развитой страны в связи с участием во всех официальных заседаниях форума и что эти расходы будут оплачиваться за счет регулярного бюджета. |
In practice, however, some of these systems are hard to use in humanitarian demining, in the operating environments encountered, because of their price, high running costs, requirement for maintenance and the inadequate local infrastructure for transportation of large machines. |
Однако на практике некоторые из этих систем трудно использовать для целей гуманитарного разминирования в реальных условиях работы в силу их цены, высоких эксплуатационных расходов, требований к техническому обслуживанию и недостаточной местной инфраструктуры для перевозки крупных машин. |
Following the implementation of the new pricing policy in 2013, a mechanism has been developed that will track cost recovery in comparison with the minimum pricing requirement. |
После принятия новой политики в области расценок в 2013 году был разработан механизм, с помощью которого будет отслеживаться процесс возмещения расходов с учетом требования в отношении минимальных расценок. |
In 2013, UNICEF met the requirement of a prudent level of liquidity for regular resources defined as the equivalent of expenditure for three to six months, or about $300 million to $600 million. |
В 2013 году ЮНИСЕФ выполнил требование в отношении поддержания на разумном уровне объема ликвидных средств по линии регулярных ресурсов; этот уровень определяется как эквивалентный сумме расходов за три - шесть месяцев, то есть составляет примерно от 300 до 600 млн. долл. США. |
The Board recommends that UNICEF comply strictly with the requirement of the Executive Board that it seek the approval of the appropriate authority when the budget ceiling is exceeded. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ строго соблюдать требование Исполнительного совета относительно санкционирования старшим руководством предоставления надлежащих полномочий на выделение средств сверх установленного максимального объема расходов. |
In fact, there was no requirement that a mission strategic plan be prepared and approved prior to preparing the results-based budgeting framework and cost estimates. |
На практике не требуется, чтобы до подготовки рамок бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и сметы расходов составлялся и утверждался стратегический план миссии. |