| The second option is outside commercial borrowing, at market interest rates, of the full capital cost requirement of $964 million. | Второй вариант предполагает получение внешнего займа на коммерческих условиях по рыночным ставкам для покрытия всей суммы капитальных расходов в размере 964 млн. долл. США. |
| The substantially increased requirement under air operations in respect of fuel consumption is attributable to the increase in low-altitude reconnaissance and patrol flights in and around the temporary security zone. | Существенное увеличение расходов на воздушный транспорт в связи со снабжением топливом обусловлено увеличением числа разведывательных полетов и патрулирования на низких высотах во временной зоне безопасности и вокруг нее. |
| While results-based budgeting removes the requirement to manage within specific budget lines managers are accountable for their overall allotments which serve as an upper limit for the aggregate costs of outputs. | Хотя составление бюджетов, ориентированных на конечные результаты, снимает требование осуществлять руководство в рамках жестких бюджетных статей, руководители отвечают за общий объем выделенных им средств, которые являются верхним пределом для их совокупных расходов по мероприятиям. |
| The total additional requirement was partially offset by savings under aircrew subsistence allowance ($6,700) and other air operations ($13,900). | Общие дополнительные потребности частично компенсировались экономией по подразделам суточных для членов экипажей (6700 долл. США) и прочих расходов на воздушный транспорт (13900 долл. США). |
| The additional requirement of $7,500 under this heading is attributable to the delayed processing of inter-office vouchers for travel charges related to prior periods. | Дополнительные потребности в размере 7500 долл. США по этому подразделу объясняются задержками в обработке авизо внутренних расчетов для покрытия путевых расходов за предыдущие периоды. |
| The decreased requirement relates to a combination of the non-recurrent activities pertaining to the organization of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and adjustments based on expenditure patterns. | Сокращение объема потребностей обусловлено осуществлением ряда единовременных мероприятий, связанных с организацией одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и корректировками с учетом структуры расходов. |
| The additional seven detainees and the increased cost for food items during the period under review account for the higher requirement under this category of expenditure. | Содержание дополнительно семи задержанных лиц и увеличение стоимости продуктов питания в рассматриваемый период обусловило увеличение потребностей по этой категории расходов. |
| Since balanced representation was a requirement for worldwide acceptance of legal texts, he appealed to States to contribute to the UNCITRAL Trust Fund for Travel Assistance. | Поскольку одним из необходимых условий для всемирного признания правовых текстов является обеспечение сбалансированной представленности, он обращается к государствам с призывом делать взносы в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для оказания помощи в покрытии путевых расходов. |
| One delegation suggested that, as an alternative, a requirement could be introduced in Article 6 that the claimant offer financial security to cover port expenses. | Одна из делегаций высказала предложение о том, что в качестве альтернативы в статью 6 можно было бы включить требование, предусматривающее, что истец предоставляет финансовую гарантию для покрытия портовых расходов. |
| The requirement that an organization should commit itself to comply with all applicable environmental regulations may imply that the organization has to incur additional capital and operational costs. | Требование, в соответствии с которым организация должна взять на себя обязательство о соблюдении всех применимых экологических нормативов, может означать для организации возникновение дополнительных капитальных и эксплуатационных расходов. |
| Some delegates were of the view that such a requirement would not be to shareholders' liking, since the option would mean an increase in audit fees. | Некоторые делегаты указали на то, что подобное требование не понравится акционерам, поскольку данный вариант означает увеличение расходов на аудит. |
| Table 2 showed the components of the additional requirement, while table 3 contained a summary of changes under expenditure sections. | В таблице 2 отражены компоненты дополнительных потребностей, а в таблице 3 содержится резюме изменений по статьям расходов. |
| Consequently, the estimated total costs for 2004 match the core requirement for that year. | В этой связи общая сумма сметных расходов на 2004 год соответствует основным потребностям на этот год. |
| The Board was not provided with relevant information regarding the number of Government partners and related programme expenditure that are subject to the requirement for audited financial statements. | Комиссии не была представлена соответствующая информация относительно числа государственных партнеров и соответствующих расходов по программам, подпадающих под действие требования о проверке финансовых ведомостей. |
| The overall lower provisions are offset in part by the increased requirement for training fees, supplies and services. | Сокращение общих расходов частично компенсируется увеличением потребностей в связи с платой за обучение и предметами снабжения и услугами, связанными с профессиональной подготовкой. |
| The Committee was informed that, irrespective of who the ultimate tenants are, there would be no further budgetary requirement regarding construction costs. | Комитет был проинформирован, что, независимо от того, кто будет в конечном счете арендовать эти помещения, никаких дальнейших бюджетных ассигнований на покрытие расходов на строительство не потребуется. |
| The projected lower requirement is attributable to the transfer of equipment and consumables from other missions at freight cost only | Прогнозируемая экономия объясняется передачей имущества и расходных материалов из других миссий на условиях возмещения только транспортных расходов |
| The projected lower requirement is attributable to lower training fees as most of the training conducted thus far did not include training fees. | Прогнозируемая экономия объясняется сокращением расходов на оплату обучения, поскольку до сих пор профессиональная подготовка осуществлялась преимущественно на безвозмездной основе. |
| The reduced requirement is attributed to reduced costs related to the acquisition of equipment, spare parts and supplies in preparation for drawdown of the Mission. | Сокращение потребностей обусловлено уменьшением расходов на закупку техники, запасных частей и принадлежностей в связи с подготовкой к свертыванию Миссии. |
| A requirement of $2,063,000 attributable to inflation-related cost increases; | а) потребности в размере 2063000 долл. США, связанные с ростом расходов из-за инфляции; |
| The lower requirement for diesel fuel for generators was attributed to lower actual consumption and the implementation of a greening programme. | Сокращение расходов на дизельное топливо для генераторов обусловлено уменьшением потребностей в дизельном топливе и осуществлением программы по обеспечению соблюдения экологических требований. |
| The overall lower requirement was offset in part by additional requirements for the acquisition of other equipment, subscriptions, training fees, supplies and services. | Сокращение общих расходов частично компенсировалось дополнительными потребностями в связи с приобретением прочего оборудования, подпиской на периодические издания, платой за обучение, закупкой принадлежностей и материалов и оплатой услуг. |
| The variance is attributable to the reduced requirement to engage Award Review Board experts to review complex unsuccessful vendor bidding cases as fewer cases are anticipated. | Разница обусловлена сокращением расходов на привлечение экспертов для Совета по проверке присуждения контрактов для рассмотрения сложных дел, связанных с не прошедшими конкурс заявками поставщиков, поскольку ожидается уменьшение числа таких дел. |
| Under the current process, payments for contributions are made quarterly, subject to a requirement to maintain a three-month operating reserve for each mission. | В настоящее время выплаты по линии возмещения расходов производятся ежеквартально при условии, что соблюдается требование о наличии трехмесячного оперативного резерва для каждой миссии. |
| Consequently, the affordability requirement is not incompatible with the principle of cost recovery for water and sanitation services, which is also recognized in several international declarations. | Таким образом, требование финансовой допустимости не является несовместимым с принципом возмещения расходов по водоснабжению и санитарным услугам, который также признается в нескольких международных декларациях. |