The 7.5 per cent figure was based on the concept of partnership, but was also based on the 15 per cent indirect cost requirement substantiated by the UNDP cost-measurement study. |
Эта цифра в размере 7,5 процента основана на концепции партнерства, а также на 15-процентной потребности покрытия косвенных расходов, что было обосновано в исследовании ПРООН по вопросу об определении расходов. |
The General Assembly, in its resolution 61/264, noted that the International Public Sector Accounting Standards required that the accrued after-service health insurance liabilities and future accrued expenses be recognized on the face of the financial statements and that this requirement was irrespective of funding such liabilities. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/264 отметила, что в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе необходимо указывать объем начисленных обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку и будущих расходов указывались в самих финансовых ведомостях и что это требование действует независимо от финансирования таких обязательств. |
(c) Increased requirement for freight costs resulting from air transportation of backlogged equipment directly to the Mission area |
с) ростом потребностей по статье расходов на доставку скопившихся партий имущества авиатранспортом прямо в район действия Миссии. |
(b) Higher actual costs of renovation and construction with higher requirement for security and safety equipment and installation and utilities; |
Ь) более высокими фактическими расходами на проведение ремонтно-строительных работ в сочетании с ростом затрат на приобретение и установку оборудования для обеспечения охраны и безопасности и повышением расходов на коммунально-бытовые услуги; |
The increase in the estimate for life support costs is partially offset by a reduction in the requirement for mission subsistence allowance due to the higher vacancy rate of 15 per cent for 2011 compared to 5 per cent for 2010. |
Увеличение сметных расходов на обеспечение жизнедеятельности частично компенсируется сокращением потребностей в ресурсах для выплаты суточных участников миссии, обусловленным повышением коэффициента учета вакансий с 5 процентов в 2010 году до 15 процентов в 2011 году. |
Estimated savings for 2008 reflect in the main a reduced requirement for medical evacuation and medical supplies, which was partially offset by higher requirements for medical equipment. |
Предполагаемая экономия за 2008 год обусловлена главным образом сокращением расходов на медицинскую эвакуацию и предметы медицинского назначения, величина которого уменьшается на сумму повышения затрат на медицинскую технику. |
(c) Ground transportation ($194,700): decreased requirement for the acquisition of vehicles and spare parts, offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants as well as the acquisition of vehicle workshop equipment; |
с) наземный транспорт (194700 долл. США): сокращение расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей компенсировалось увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, а также на закупку авторемонтного оборудования; |
The Secretariat provided the information that no troop- or police-contributing country should bear such costs, but that the respective field mission should address this requirement with the respective contributing country. |
Секретариат информировал о том, что ни одна страна, предоставляющая войска или полицейские силы, не должна нести таких расходов и что соответствующая полевая миссия должна решать вопрос об удовлетворении такой потребности с соответствующей страной, предоставляющей войска или полицейские силы. |
The increased requirement is attributed mainly to an increase in the provision of travel for training as part of the Mission's plan to train national staff upon liquidation of the Mission. |
Увеличение потребностей в основном обусловлено увеличением расходов на поездки, связанные с профессиональной подготовкой, в рамках осуществления плана Миссии по подготовке национальных кадров, которые потребуются после ликвидации Миссии. |
The reduced requirement is attributed to fewer purchases of communications equipment, lower requirements for communications support services, and fewer spare parts, supplies and maintenance in preparation for drawdown of Mission as more stock items will be used without replenishment. |
Увеличение потребностей объясняется сокращением объема закупок аппаратуры связи и уменьшением расходов на вспомогательные услуги связи и запасные части, предметы снабжения и техническое обслуживание по причине увеличения числа наименований имущества, пополнение запасов которых производиться не будет в связи с подготовкой к свертыванию Миссии. |
The reduced requirement is attributed to a reduction of 255 United Nations Police personnel and 70 formed police unit personnel, resulting in lower requirements for medical services, supplies and contingent-owned equipment. |
Сокращение потребностей обусловлено уменьшением численности полицейских Организации Объединенных Наций на 255 человек и сотрудников сформированных полицейских подразделений на 70 человек, что привело к уменьшению расходов на медицинское обслуживание, предметы снабжения и принадлежащее контингентам имущество. |
The lower requirement is offset partially by an increase in training fees, supplies and services due to the training of national staff as part of the Mission's strategy to build capacity and provide the skills necessary to integrate into the private sector after liquidation. |
Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением расходов на оплату обучения, закупки принадлежностей и материалов и оплату услуг в связи с профессиональной подготовкой национального персонала в рамках стратегии Миссии по укреплению потенциала и подготовке специалистов, обладающих навыками, необходимыми для работы в частном секторе после ликвидации Миссии. |
A requirement of $1,446,800 attributable to inflation-related cost increases and the use of full United Nations standard salary costs when calculating budgetary requirements for the biennium 2012 - 2013; |
а) потребности в размере 1446800 долл. США, связанные с ростом расходов из-за инфляции и использование полных стандартных расходов на персонал Организации Объединенных Наций при расчете бюджетных потребностей на двухгодичный период 20122013 годов |
An increase of $2,800 (18.4 per cent) is requested under consultants and experts, bringing the total requirement under this object of expenditure up to $18,000 (before recosting). |
Предусматривается увеличение ассигнований на консультантов и экспертов на 2800 долл. США (18,4 процента), в результате чего общие потребности по данной статье расходов возрастут до 18000 долл. США (до пересчета). |
Expenditure on awareness raising and capacity building was also less than the estimated core requirement, in the latter case due to a reduction in the secretariat's direct involvement in capacity-building projects following the decision to give increased priority to its coordination role. |
Уровень расходов по повышению информированности и наращиванию потенциала был также ниже, чем размер сметных основных потребностей - в последнем случае это объясняется сокращением масштабов непосредственного участия секретариата в деятельности по осуществлению проектов в области наращивания потенциала в соответствии с решением уделять все более приоритетное внимание его координирующей роли. |
UNDP proposes that the remaining amount of $31.2 million, which is at the same nominal regular resources level as 2006-2007, continue to be treated as a separate requirement from regular resources, outside of the 2008-2009 biennial support budget. |
ПРООН предлагает по-прежнему рассматривать остаток в объеме 31,2 млн. долл. США, который соответствует уровню номинальных регулярных ресурсов за 2006 - 2007 годы, в качестве отдельных ассигнований по регулярным ресурсам вне двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы. |
The lower requirement was offset in part by increased requirements for rental and operation of helicopters as a result of higher actual costs under new contracts for eight helicopters, effective October 2006. |
Сокращение потребностей частично компенсировалось увеличением расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов из-за повышения фактических расходов в соответствии с новыми контрактами на восемь вертолетов, которые вступили в силу в октябре 2006 года. |
Lower bank charges were due to fewer cash transfer charges and the lower requirement for encashment fees and services levied by the local banks. |
Сокращение расходов на оплату банковских комиссий объяснялось сокращением числа операций по переводу денежных средств и сокращением взимаемых местными банками сборов за выполнение инкассовых операций и оказание других услуг. |
The above requirement reductions are partially offset by increased estimated requirements under petrol, oil and lubricants, liability insurance and spare parts, owing to the mission's larger vehicle fleet and intensified activities in the budget period and a 27 per cent increase in vehicle fuel cost. |
Вышеупомянутое сокращение потребностей частично компенсируется увеличением сметных расходов на закупку горюче-смазочных материалов, страхование гражданской ответственности и приобретение запасных частей в связи с увеличением парка автотранспортных средств и расширением масштабов деятельности Миссии, а также в связи с ростом цен на топливо на 27 процентов. |
When this amount is taken into account, it brings the actual amount spent or incurred in this area close to the net core requirement foreseen in the 2006 - 2008 work programme. |
С учетом этой суммы фактический размер расходов в этой области деятельности практически соответствует чистым основным потребностям, предусмотренным в программе работы на 2006-2008 годы. |
The increased requirement is due mainly to the increased provision for self-sustainment costs based on signed memorandum of understanding rates compared to draft memorandum of understanding rates in the 2008/09 budget. |
Рост потребностей обусловлен главным образом увеличением расходов на самообеспечение на основе ставок, фигурирующих в подписанном меморандуме о взаимопонимании, по сравнению со ставками, предусмотренными бюджетом на 2008/09 год, которые зафиксированы в проекте меморандума о взаимопонимании. |
The increased requirement in 2010 is mainly due to changes in the standard salary costs and staffing changes as well as an additional provision for operational costs associated with the relocation of UNSCOL in May 2009. |
Рост потребностей в 2010 году объясняется главным образом изменениями в типовых расходах по персоналу и в штатном расписании, а также ростом оперативных расходов в связи с переездом ЮНСКОЛ в мае 2009 года. |
The variance is also attributable to increased consumption of petrol, oil and lubricants as United Nations-owned generators are supplying electricity to all premises, as well as increased requirement for reimbursements for self-sustainment costs, as a result of the deployment of the Force during the period. |
Разница по данному разделу также обусловлена увеличением потребления горюче-смазочных материалов, поскольку для снабжения электроэнергией всех помещений используются генераторы, принадлежащие Организации Объединенных Наций, а также увеличением потребностей, связанных с возмещением расходов на самообеспечение, в результате развертывания воинских контингентов в течение этого периода. |
The Committee recommended that unutilized funds already appropriated for the current period should be used towards the renovation and maintenance of the additional buildings during 2007/08, with a corresponding reduction in the overall requirement of $3.6 million for 2008/09. |
Комитет рекомендовал использовать неизрасходованный остаток ассигнований на текущий период для покрытия расходов на ремонт и эксплуатацию дополнительных зданий в 2007 - 2008 годах, соответственно сократив в 2008 - 2009 годах общую сумму потребностей в ресурсах, составляющую 3,6 млн. долл. США. |
The reduced requirement is partially offset by additional requirements under honorariums ($367,400) and pension adjustments ($48,100) to reflect the revised emoluments of the judges effective 1 January 2007 in line with General Assembly resolution 61/262. |
Это сокращение частично перекрывается дополнительными потребностями по статье расходов на выплату вознаграждения (367400 долл. США) и корректировку пенсий (48100 долл. США) для отражения пересмотренного размера вознаграждения судей с 1 января 2007 года в соответствии с резолюцией 61/262. |