The proposed requirement of $1,722,400 would provide for the continuation of 9 positions and the establishment of 4 new positions. |
Предлагаемые потребности в ресурсах в размере 1722400 долл. США предусматриваются для покрытия расходов в связи с сохранением 9 должностей и созданием 4 новых должностей. |
(a) A decrease ($8,000) in requirement for non-post items related to travel under executive direction and management; |
а) сокращения (8000 долл. США) потребностей в средствах для покрытия не связанных с должностями расходов на поездки по компоненту «Руководство и управление»; |
In countries like Spain and Mexico, there was no requirement to pay opposing lawyers' fees in unsuccessful cases against the government, while in Hungary a clear schedule of limitation applied to covering the opponent's fees. |
В Испании и Мексике, например, отсутствует требование о покрытии расходов противной стороны на услуги адвокатов в проигранных делах против правительства, а в Венгрии применительно к покрытию издержек противной стороны используется четко установленная ограничительная шкала ставок. |
The requirement of $291,500 under this heading is to provide for reimbursement of a claim for travel under a letter of assist in respect of a United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH) contingent that rotated in October 1996. |
Сумма в размере 291500 долл. США, требуемая по данному подразделу, предназначена для оплаты путевых расходов, произведенных согласно письму-заказу в связи с заменой в октябре 1996 года контингента Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Гаити (МООНПГ). |
In view of its comments above and the pattern of expenditure of the Mission (see annex below), the Advisory Committee recommends that the estimated budget requirement of $188,169,200 gross be reduced by $3,169,200, or approximately 2 per cent. |
С учетом вышеизложенных замечаний Консультативного комитета и структуры расходов Миссии (см. приложение ниже) Комитет рекомендует сократить объем сметных бюджетных ассигнований в размере 188169200 долл. США брутто на 3169200 долл. США, или приблизительно на 2 процента. |
The lower requirement was offset partially by the expenditures for six consultants to carry out public information functions, including graphic design, communications, editorial services and a multimedia production that was recorded under communication and public information services. |
Сокращение расходов было частично компенсировано оплатой услуг шести консультантов, выполнявших функций в области общественной информации, включая графический дизайн, коммуникации, редакторские услуги и мультимедийную продукцию, которые отражаются по статье услуг в области коммуникации и общественной информации. |
The estimated requirement of $79,877,200 under fixed-wing aircraft includes the hire and fuel costs and insurance for 24 aircraft for 12 months, an increase of 7 aircraft from the current fixed-wing aircraft in the Mission. |
Смета расходов в размере 79877200 долл. США по подразделу «Самолеты» включает расходы на аренду, топливо и страхование в течение 12 месяцев для 24 самолетов, что на 7 самолетов больше по сравнению с нынешним парком авиасредств Миссии. |
This was partially offset by the lower mission subsistence allowance requirement, as 73 per cent of the staff in the field moved to United Nations-provided accommodations, as compared to the 60 per cent foreseen in the cost estimates for the period from February to June 2009. |
Это было частично компенсировано более низкими потребностями в средствах на выплату суточных участникам миссий, поскольку 73 процента сотрудников на местах вселилось в жилье, предоставленное Организацией Объединенных Наций, по сравнению с 60 процентами, предусмотренными в смете расходов на период с февраля по июнь 2009 года. |
The additional requirement of $970,900 under this heading is attributed in part to the proposed establishment of one international and two national General Service positions. |
Дополнительные потребности в размере 970900 долл. США по этой категории расходов частично обусловлены тем, что было предложено создать одну должность международного сотрудника категории общего обслуживания и две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
The additional requirement for local staff salaries was due to the transfer of charges previously recorded under miscellaneous services for the 47 local staff to this budget line. |
Потребности в дополнительных ассигнованиях по статье "Оклады сотрудников, набираемых на местной основе" были вызваны проводкой по данной статье сметы расходов, ранее отнесенных к расходам по оказанию прочих различных услуг 47 сотрудникам, набираемым на местной основе. |
Notes that the full cost of the new posts recommended by the Advisory Committee would add to the appropriations a further annual requirement of 1,297,200 United States dollars net; |
отмечает, что в случае исчисления расходов на новые должности на основе полного финансирования, как это было рекомендовано Консультативным комитетом, размер требуемых ассигнований увеличится еще на 1297200 долл. США нетто в год; |
In order to avoid harming the weakest socio-economic groups and to minimize the impact on others, the co-payment requirement is subject to the following limitations: |
С тем чтобы предотвратить отрицательное воздействие на наиболее уязвимые социальные группы и свести к минимуму побочные последствия для других слоев населения, требование об участии в покрытии медицинских расходов регламентируются следующими условиями: |
The proposed requirement covers costs associated with a 12-month average deployment of 129 United Nations Volunteers, which represents an increase from the nine-month average strength of 122 United Nations Volunteers in the initial budget. |
Предлагаемые ассигнования предусматривают покрытие расходов, связанных со среднемесячным развертыванием добровольцев Организации Объединенных Наций в составе 129 человек в течение 12 месяцев, что больше показателя средней численности добровольцев Организации Объединенных Наций, составляющего 122 человека в течение 9-месячного периода, как это предусмотрено в первоначальном бюджете. |
The additional requirements cover vehicles (25 special mission armoured vehicles, 4 armoured ambulances, 3 medium armoured buses and other vehicles), as well as increased requirement for spare parts and supplies. |
Дополнительные испрашиваемые ассигнования предназначаются для покрытия расходов на автотранспортные средства (25 специальных бронированных автомобилей, 4 бронированные машины скорой помощи, 3 бронированных автобуса средней вместимости и другие автотранспортные средства), а также для покрытия возросших потребностей в запасных частях и предметах снабжения. |
The proposed requirement for the nine months amounts to $59,835,200 gross ($54,890,600 net). This is comprised of $47,450,800 for UNAMA core activities and $7,439,800 for security requirements. |
Испрашиваемые ассигнования на девятимесячный период составляют 59835200 долл. США брутто (54890600 долл. США нетто), при этом ассигнования на основную деятельность МООНСА составляют 47450800 долл. США, а ассигнования на покрытие расходов, связанных с обеспечением безопасности, - 7439800 долл. США. |
The main objective of the approach proposed in the present report is to ensure that the methodology used is clear and transparent while meeting the key requirement of generating sufficient cost-recovery funds to ensure that no "subsidization" of co-financing contributions is taking place. |
Предлагается существующие структуры возмещения расходов на АОО и УВО заменить единой ставкой, определяемой посредством анализа бюджетных последствий совместного финансирования расходов на управление, которая будет рассчитываться как определенная процентная доля всех расходов на деятельность по линии совместного финансирования за бюджетный период. |
They included a requirement that Umoja absorb the costs identified by the working group as direct costs of the project (for example, system development costs and the Oracle software database licensing and maintenance costs) within the project budget. |
Эти рекомендации включают требование к «Умодже» обеспечивать покрытие расходов, отнесенных рабочей группой к прямым расходам проекта (например, расходов на разработку систем и приобретение лицензий для пользователей базы данных на основе программного обеспечения компании «Оракл» и ее обслуживание), из бюджета проекта. |
The increased requirement for official travel was attributed to the higher number of within-mission travel trips under the support component functions, coupled with requirements arising from a change in modalities for within-mission travel reimbursement. |
Увеличение потребностей по разделу официальных поездок обусловлено увеличением числа поездок в районе действия миссии для выполнения задач в интересах компонента поддержки, а также увеличением расходов вследствие изменения процедур возмещения расходов на поездки в пределах района миссии. |
(b) A decrease of $5,900 owing to the discontinuation of a one-time non-post requirement in 2008 associated with the general temporary assistance needed to clear the backlog of cases before the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee in Geneva. |
Ь) сокращением расходов на 5900 долл. США в результате прекращения выделения в 2008 году единовременных не связанных с должностями ассигнований на покрытие расходов на временный персонал общего назначения, необходимый для устранения отставания в работе Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета в Женеве. |
It entailed the reduction of public expenditure and removal of subsidies from parastatals, as well as the requirement that parastatals and quasi-government enterprises should not wastefully devote resources to maintaining services at higher costs for the benefit of consumers. |
Под ней подразумевались сокращение государственных расходов и отказ от субсидирования предприятий с государственным участием, а также соблюдение требования, согласно которому предприятия с государственным участием и квазигосударственные предприятия не должны оказывать услуги потребителям по ценам, не обеспечивающим окупаемости их затрат. |
Revised recorded expenditures amounted to $613,994,900 gross ($610,468,000 net), which includes provision of a net additional requirement of $18,358,300 for contingent-owned equipment and a provision of $3,900,000 related to the loss of cash. |
Сумма пересмотренных учтенных расходов составила 613994900 долл. США брутто (610468000 долл. США нетто), включая чистую сумму дополнительных ассигнований в размере 18358300 долл. США на принадлежащее контингентам имущество и сумму в размере 3900000 долл. США, связанную с утратой наличных средств. |
(b) The amount of $47,200 provides for the external printing requirement of the General Assembly press kit and other time-sensitive outputs; |
Ь) ассигнования в объеме 47200 долл. США предназначены для покрытия расходов на типографские услуги по контрактам, связанные с выпуском подборки информационных материалов Генеральной Ассамблеи и других требующихся в сжатые сроки материалов; |
Accordingly, the additional requirement of $17,844,300 would cover the corresponding salaries and common staff costs associated with the following: |
С учетом этого потребуются дополнительные ресурсы в объеме 17844300 долл. США для покрытия соответствующих расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу в связи со следующим: |
Having performed a functional review of overall BCPR capacity requirements (as shown in summary table 4), 15 positions are being proposed as the basic infrastructure requirement for the Bureau funded from the 2004-2005 regular support budget. |
После функционального обзора общих потребностей БПКВ, касающихся потенциала (см. таблицу 4), в качестве базовой инфраструктуры бюро, финансируемой за счет средств регулярного бюджета вспомогательных расходов на 2004 - |
A total requirement of $197,800 is requested, which is subject to the cost-sharing arrangement by which the Fund bears two thirds of the costs ($131,900) and the United Nations one third ($65,900). |
Общая сумма испрашиваемых ассигнований составляет 197800 долл. США при разделении расходов в соотношении две трети к одной трети между, соответственно, Фондом (131900 долл. США) и Организацией Объединенных Наций (65900 долл. США). |