The additional requirement for official travel was due to higher than anticipated costs of travel of military observers. |
Дополнительные потребности в средствах для покрытия путевых расходов были обусловлены более высокими, чем ожидалось, тарифами на поездки военных наблюдателей. |
This requirement represents the United Nations 1994-1995 share of costs relating to their activities, as estimated at the present stage. |
Эти ассигнования представляют собой исчисленную на данный момент долю расходов Организации Объединенных Наций на период 1994-1995 годов, связанных с их деятельностью. |
The Committee also recommends careful monitoring and control on the personal use of vehicles, with a requirement for reimbursement where applicable. |
Комитет рекомендует также тщательно наблюдать и следить за случаями использования автомобилей в личных целях, требуя при этом соответствующего возмещения расходов. |
The estimated total requirement of $44,800 would cover medical, cleaning and other miscellaneous services. |
Общие сметные потребности в размере 44800 долл. США предусматривают покрытие расходов на медицинское обслуживание, уборку помещений и прочие мелкие услуги. |
The United States pledge to meet these costs should cover the requirement of these battalions. |
Объявленный Соединенными Штатами взнос для покрытия этих расходов должен обеспечить потребности этих батальонов. |
Delays in the deployment of troops resulted in a reduced requirement for military uniforms and savings for uniforms, flags and decals. |
Задержки с развертыванием военнослужащих привели к сокращению потребностей в военной форме и к экономии по статье расходов на предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки. |
This additional requirement would be partially offset by a reduction of $776,600 under section 7. |
Эти дополнительные потребности будут частично компенсированы сокращением расходов по разделу 7 на 776600 долл. США. |
No requirement for self-sustainment is included in the cost estimates for the budgetary period. |
В смете расходов на очередной бюджетный период ассигнования по статье самообеспечения не предусматриваются. |
Accordingly a provision of $6,000 has been made to cover this requirement. |
Соответственно выделяется 6000 долл. США для покрытия расходов в связи с этой потребностью. |
13.17 The estimated requirement of $127,400 would cover the cost of equipment for the whole Centre. |
13.17 Сметные потребности в размере 127400 долл. США связаны с покрытием расходов на приобретение оборудования для Центра в целом. |
26.108 The estimated requirement of $13,500 relates to miscellaneous services for courier services, shipping and freight and other charges. |
26.108 Сметные потребности в размере 13500 долл. США предназначены для оплаты разных услуг, включая услуги курьеров, отгрузку и транспортировку и покрытие других расходов. |
The cost estimate includes the requirement for seven additional posts, increasing the staffing component from 168 to 175. |
В смету расходов включены потребности на финансирование семи дополнительных должностей, создание которых приведет к увеличению штата со 168 до 175 человек. |
The additional requirement is mainly a result of the higher costs of liability insurance. |
Дополнительные потребности в основном обусловлены увеличением расходов на страхование ответственности. |
This requirement had not been envisaged at the time of preparation of cost estimates. |
Эта потребность не была предусмотрена во время подготовки сметы расходов. |
The costs of producing summary records would also represent an additional requirement. |
Дополнительные ассигнования потребуются и для покрытия расходов на составление кратких отчетов. |
He stressed that full cost-recovery was a fundamental requirement of the UNOPS business model. |
Он подчеркнул, что обеспечение полного возмещения расходов является основополагающим положением бизнес-модели ЮНОПС. |
The increased funding requirement is based on the actual expenditures for medical treatments at a local hospital incurred during the 2001/2002 financial period. |
Потребности в финансовых ресурсах были увеличены с учетом фактических расходов на лечение в местной больнице в 2001/2002 финансовом году. |
These costs are considered a distinct requirement from regular resources and are funded outside of the biennial support budget. |
Эти расходы считаются отдельной статьей ассигнований из регулярных ресурсов и финансируются вне двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
To charge costs to an object of expenditure code "Acquisition of Furniture and Equipment" does not meet that requirement. |
Отнесение расходов на статью бюджета, озаглавленную "Приобретение мебели и оборудования", не отвечает этому требованию. |
The cost estimates include the requirement for maintenance, petrol and insurance. |
Сметой расходов предусматриваются расходы на обслуживание, закупку топлива и страхование. |
Only the disclosure requirement was reduced, which did not reduce the cost of maintaining the system. |
Ограничено только требование в отношении раскрытия информации, что не сокращает расходов по применению существующей системы. |
At April 1998, UNDP had a planned expenditure requirement for the IMIS project of about $1.5 million above the budget allocation. |
На апрель 1998 года планируемые потребности расходов ПРООН на проект ИМИС превышали бюджетные ассигнования примерно на 1,5 млн. долл. США. |
The requirement under communications includes the costs of telex, telephone, facsimile, pouch and postage. |
Ассигнования по статье «Связь» предусматривают покрытие расходов на телексную, телефонную и факсимильную связь, дипломатическую и обычную почту. |
This contingency financing approach would meet the operational security requirement while easing significantly the need for additional full-time posts. |
Такой подход к покрытию непредвиденных расходов позволит удовлетворять оперативные потребности в плане обеспечения безопасности и при этом значительно снизить потребность в дополнительных штатных должностях. |
This practice is not in keeping with the requirement of charging handling fees at the minimum level to cover UNICEF costs. |
Эта практика идет вразрез с требованием о взимании минимальных сборов за обслуживание для покрытия расходов ЮНИСЕФ. |