| The additional requirement for official travel was due to higher than anticipated costs of travel of military observers. | Дополнительные потребности в средствах для покрытия путевых расходов были обусловлены более высокими, чем ожидалось, тарифами на поездки военных наблюдателей. |
| This requirement represents the United Nations 1994-1995 share of costs relating to their activities, as estimated at the present stage. | Эти ассигнования представляют собой исчисленную на данный момент долю расходов Организации Объединенных Наций на период 1994-1995 годов, связанных с их деятельностью. |
| The Committee also recommends careful monitoring and control on the personal use of vehicles, with a requirement for reimbursement where applicable. | Комитет рекомендует также тщательно наблюдать и следить за случаями использования автомобилей в личных целях, требуя при этом соответствующего возмещения расходов. |
| The estimated total requirement of $44,800 would cover medical, cleaning and other miscellaneous services. | Общие сметные потребности в размере 44800 долл. США предусматривают покрытие расходов на медицинское обслуживание, уборку помещений и прочие мелкие услуги. |
| The United States pledge to meet these costs should cover the requirement of these battalions. | Объявленный Соединенными Штатами взнос для покрытия этих расходов должен обеспечить потребности этих батальонов. |
| Delays in the deployment of troops resulted in a reduced requirement for military uniforms and savings for uniforms, flags and decals. | Задержки с развертыванием военнослужащих привели к сокращению потребностей в военной форме и к экономии по статье расходов на предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки. |
| This additional requirement would be partially offset by a reduction of $776,600 under section 7. | Эти дополнительные потребности будут частично компенсированы сокращением расходов по разделу 7 на 776600 долл. США. |
| No requirement for self-sustainment is included in the cost estimates for the budgetary period. | В смете расходов на очередной бюджетный период ассигнования по статье самообеспечения не предусматриваются. |
| Accordingly a provision of $6,000 has been made to cover this requirement. | Соответственно выделяется 6000 долл. США для покрытия расходов в связи с этой потребностью. |
| 13.17 The estimated requirement of $127,400 would cover the cost of equipment for the whole Centre. | 13.17 Сметные потребности в размере 127400 долл. США связаны с покрытием расходов на приобретение оборудования для Центра в целом. |
| 26.108 The estimated requirement of $13,500 relates to miscellaneous services for courier services, shipping and freight and other charges. | 26.108 Сметные потребности в размере 13500 долл. США предназначены для оплаты разных услуг, включая услуги курьеров, отгрузку и транспортировку и покрытие других расходов. |
| The cost estimate includes the requirement for seven additional posts, increasing the staffing component from 168 to 175. | В смету расходов включены потребности на финансирование семи дополнительных должностей, создание которых приведет к увеличению штата со 168 до 175 человек. |
| The additional requirement is mainly a result of the higher costs of liability insurance. | Дополнительные потребности в основном обусловлены увеличением расходов на страхование ответственности. |
| This requirement had not been envisaged at the time of preparation of cost estimates. | Эта потребность не была предусмотрена во время подготовки сметы расходов. |
| The costs of producing summary records would also represent an additional requirement. | Дополнительные ассигнования потребуются и для покрытия расходов на составление кратких отчетов. |
| He stressed that full cost-recovery was a fundamental requirement of the UNOPS business model. | Он подчеркнул, что обеспечение полного возмещения расходов является основополагающим положением бизнес-модели ЮНОПС. |
| The increased funding requirement is based on the actual expenditures for medical treatments at a local hospital incurred during the 2001/2002 financial period. | Потребности в финансовых ресурсах были увеличены с учетом фактических расходов на лечение в местной больнице в 2001/2002 финансовом году. |
| These costs are considered a distinct requirement from regular resources and are funded outside of the biennial support budget. | Эти расходы считаются отдельной статьей ассигнований из регулярных ресурсов и финансируются вне двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
| To charge costs to an object of expenditure code "Acquisition of Furniture and Equipment" does not meet that requirement. | Отнесение расходов на статью бюджета, озаглавленную "Приобретение мебели и оборудования", не отвечает этому требованию. |
| The cost estimates include the requirement for maintenance, petrol and insurance. | Сметой расходов предусматриваются расходы на обслуживание, закупку топлива и страхование. |
| Only the disclosure requirement was reduced, which did not reduce the cost of maintaining the system. | Ограничено только требование в отношении раскрытия информации, что не сокращает расходов по применению существующей системы. |
| At April 1998, UNDP had a planned expenditure requirement for the IMIS project of about $1.5 million above the budget allocation. | На апрель 1998 года планируемые потребности расходов ПРООН на проект ИМИС превышали бюджетные ассигнования примерно на 1,5 млн. долл. США. |
| The requirement under communications includes the costs of telex, telephone, facsimile, pouch and postage. | Ассигнования по статье «Связь» предусматривают покрытие расходов на телексную, телефонную и факсимильную связь, дипломатическую и обычную почту. |
| This contingency financing approach would meet the operational security requirement while easing significantly the need for additional full-time posts. | Такой подход к покрытию непредвиденных расходов позволит удовлетворять оперативные потребности в плане обеспечения безопасности и при этом значительно снизить потребность в дополнительных штатных должностях. |
| This practice is not in keeping with the requirement of charging handling fees at the minimum level to cover UNICEF costs. | Эта практика идет вразрез с требованием о взимании минимальных сборов за обслуживание для покрытия расходов ЮНИСЕФ. |