| The overall lower requirement is offset in part by higher requirements for contractual communications support services. | Сокращение общих потребностей частично компенсируется увеличением расходов на получаемые по контрактам вспомогательные услуги связи. |
| The increased expenditure is partially offset by a reduced requirement for generators and firefighting equipment. | Увеличение расходов частично компенсируется сокращением потребностей в ресурсах на приобретение генераторов и средств пожаротушения. |
| The decreased requirement for medical equipment, which was largely met within the budget of 2010, further reduces the estimated requirements. | Дальнейшее сокращение сметы расходов обусловлено уменьшением потребностей в ресурсах на приобретение медицинского оборудования, которые в значительной степени были удовлетворены за счет средств бюджета на 2010 год. |
| For example with dropping the requirement for a full incremental costs analysis. | Например, можно отменить требование о полном анализе дополнительных расходов. |
| The "incremental costs analysis annex" is no longer a requirement. | Требование о наличии приложения с анализом дополнительных расходов уже не действует. |
| Moreover, likely costs of high capital requirement are expected to be offset by potential gains from lower probability of crises. | Кроме того, возможное увеличение расходов на дополнительную капитализацию, как ожидается, будет компенсировано потенциальными выгодами снижения вероятности кризисов. |
| The reduced requirement is partially offset by the increase in costs associated with petrol, oil and lubricants. | Более низкие потребности частично компенсируются увеличением расходов на горюче-смазочные материалы. |
| The reduced requirement is further attributed to lower costs for medical services and supplies. | Сокращение потребностей также объясняется уменьшением расходов на медицинские услуги и предметы медицинского назначения. |
| The lower requirement was offset by higher travel costs for the members of the Investment Committee. | Сокращение потребностей компенсировалось увеличением путевых расходов членов Комитета по инвестициям. |
| The reduced requirement is attributable mainly to lower requirements for office automation equipment. | Сокращение потребностей в основном объясняется снижением расходов на оборудование по автоматизации делопроизводства. |
| This would be treated as a separate requirement from regular resources, outside of the 2008-2009 biennial support budget. | Эти расходы будут рассматриваться в качестве отдельных потребностей за счет регулярных ресурсов вне двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы. |
| The verification of expenses made within the framework of projects entrusted to the different partners of UNODC is a mandatory requirement. | Удостоверение расходов, произведенных в рамках проектов, осуществление которых возложено на различных партнеров ЮНОДК, является обязательным требованием. |
| The additional requirement was offset in part by savings, which stemmed from lower actual expenditure with respect to national staff salaries. | Дополнительные потребности отчасти компенсировались экономией средств за счет более низких фактических расходов на выплату окладов национальному персоналу. |
| The overall increased requirement under this heading is offset in part by decreased requirements for the acquisition of communications equipment. | Общее увеличение объема потребностей по данной категории расходов частично компенсируется уменьшением потребностей на цели приобретения оборудования связи. |
| The increased requirement is attributable to higher requirements for travel. | Рост потребностей в ресурсах объясняется увеличением путевых расходов. |
| Taking into account reductions in various expenditures, a net additional requirement of $56,173,100 in the 2008/09 period is requested. | С учетом сокращения различных расходов на период 2008/09 года испрашиваются чистые дополнительные ассигнования в размере 56173100 долл. США. |
| The provision for subscription reflects reduced requirement for newspapers and magazines based on patterns of expenditures in the 2005/06 period. | Смета ассигнований на подписку отражает сокращение потребностей в газетах и журналах и учитывает структуру расходов в 2005/06 году. |
| The additional requirement is mainly due to higher cost of transportation of contingent personnel to their home country at the end of tour of duty. | Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены в основном ростом расходов на перевозку военнослужащих в составе контингентов на родину по окончании срока службы. |
| In addition, there is no requirement to be represented by a lawyer or to have an expert, which means that these costs are saved. | Кроме того, не существует требования в отношении представления адвокатом или наличия эксперта, что означает экономию этих расходов. |
| The increased requirement was attributable mainly to the higher requirement than budgeted for termination, separation and repatriation costs and related staff assessment. | Увеличение потребностей главным образом обусловлено превышением заложенных в бюджет расходов в связи с прекращением службы, выходом в отставку и репатриацией и соответствующим налогообложением персонала. |
| The lower requirement under this heading was attributed to the lower requirement for medical supplies and services. | Уменьшение потребностей по данному разделу объясняется сокращением расходов на предметы медицинского назначения и медицинское обслуживание. |
| The requirement for additional 68 United Nations Volunteers to support the national elections from 1 January to 30 June 2012 also contributed to the increased requirement under civilian personnel group. | Потребности, связанные с дополнительными 68 должностями добровольцев Организации Объединенных Наций, которые необходимы для поддержки национальных выборов в период с 1 января по 30 июня 2012 года, также способствовали увеличению потребностей по статье расходов на гражданский персонал. |
| The Administrator is also proposing that the requirement for United Nations mandated security costs amounting to $31 million be treated as a distinct requirement from regular resources. | Администратор также предлагает учитывать производимые по требованию Организации Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности в размере 31 млн. долл. США в качестве отдельной статьи расходов, подлежащих финансированию из регулярных ресурсов. |
| Reduced commercial communication charges due to the suspension of the Identification Commission and its activities and lower requirement for spare parts than originally estimated explain the reduced requirement under communications. | Сокращение расходов на коммерческую связь в связи с приостановлением деятельности Комиссии по идентификации и снижение, по сравнению с первоначально предполагавшимися, потребностей в запасных частях обусловили сокращение потребностей по статье «Связь». |
| The lower requirement is partially offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants due to an increase in fuel consumption to support the national presidential and parliamentary elections. | Сокращение потребностей частично компенсируется увеличением расходов на горюче-смазочные материалы ввиду увеличения потребления топлива в связи с деятельностью по оказанию помощи в проведении национальных президентских и парламентских выборов. |