The requirement under utilities provides for heating, cooling, electricity, water and the operating cost of the utility transfer stations. |
Ассигнования, предназначенные для оплаты коммунальных услуг, предусматривают покрытие расходов в связи с отоплением помещений, кондиционированием воздуха, снабжением электроэнергией, водой, а также предусматривают покрытие оперативных расходов, связанных с функционированием подстанций. |
The provision includes an additional requirement of $6,200 for Umoja training materials at the rate of $20 per participant based on the cluster deployment strategy in 2014-2015. |
Смета включает покрытие расходов на дополнительные потребности в учебных материалах «Умоджи» в размере 6200 долл. США из расчета 20 долл. США на одного участника в соответствии со стратегией развертывания компонентов в двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
This additional amount could not have been offset by reductions in other programmes, or contributions and therefore is presented as an additional requirement above zero real growth. |
Эти дополнительные расходы не удалось компенсировать за счет сокращения средств по другим программам или за счет взносов, и, таким образом, они представлены как дополнительные потребности по статьям расходов, превышающие показатели, необходимые для обеспечения нулевого реального роста. |
The total requirement at full cost for the post and non-post resources for the 2006/07 period and onwards is estimated at $195,100. |
Общие потребности по линии связанных и не связанных с должностями расходов на 2006/07 финансовый год и последующий период, исчисленные на основе полного финансирования, составляют 195100 долл. США. |
The non-recurrent requirement of $3,057,500 is in respect of five new wells at existing and new locations and 350 air-conditioned accommodation containers for the Italian battalion. |
Единовременные ассигнования в размере З 057500 долл. США предназначаются для покрытия расходов на пять новых скважин в существующих и новых районах, а также на 350 оборудованных кондиционерами жилых контейнеров для итальянского батальона. |
(b) Under data-processing supplies, $60,200 was unspent because the requirement for supplies in 1998 was reduced and scheduled restocking purchases were delayed until 1999. |
Ь) по статье расходов на принадлежности для аппаратуры обработки данных не было израсходовано 60200 долл. США в связи с уменьшением потребностей в принадлежностях на 1998 год и переносом запланированных закупок для пополнения запасов на 1999 год. |
The unutilized balance of $326,700 under transport operations was attributable to favourable vehicle unit prices secured through international procurement as well as to the cancellation of a requirement for the rental of armoured personnel carriers, which were provided instead by one of the troop-contributing countries. |
Наличие неиспользованного остатка средств в размере 326700 долл. США по статье расходов на автотранспорт является результатом получения выгодных цен на автотранспортные средства в ходе международных закупок, а также исчезновения потребности в аренде боевых машин пехоты, поскольку они были предоставлены одной из стран, предоставляющих войска. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that included in the estimated requirement of $917,400 for 2003/04 is an amount of $317,000 for official travel for training. |
Консультативный комитет на основании представленной ему дополнительной информации отмечает, что в сметные потребности в объеме 917400 долл. США на 2003/04 год включена сумма в 317000 долл. США для покрытия расходов на официальные поездки, связанные с профессиональной подготовкой. |
The Secretariat presented an issue paper focusing on the requirement to pay both a tentage and accommodation rate when unable to provide semi-rigid or rigid accommodations after six months in tents. |
Секретариат представил тематический документ, в котором изложил требование, предусматривающее выплату компенсации по двойной ставке возмещения расходов на палаточное имущество и жилые помещения в тех случаях, когда после шести месяцев проживания в палатках не удается предоставить жилые помещения из полужестких или жестких конструкций. |
The increased requirement of $27,000 would provide for standard common costs, including communications ($15,000) and rental and maintenance of data- processing equipment ($12,000). |
Дополнительно требующиеся средства в объеме 27000 долл. США предназначены для покрытия общих расходов по стандартным расценкам, включая расходы на связь (15000 долл. США) и на аренду и эксплуатацию аппаратуры обработки данных (12000 долл. США). |
The actual net expenditure in the biennium was $168,349 (gross $190,234), a level more than twice as high as the estimated net overall requirement. |
Фактический размер чистых расходов за этот двухгодичный период составил 168349 долл. США (суммарные расходы - 190234 долл. США), т.е. более чем вдвое превысил уровень общих чистых сметных потребностей. |
Expenditure in 2007 was $847,793, somewhat closer to both the level of contributions ($904,475) and the estimated core requirement ($984,375) for that year. |
В 2007 году объем расходов составил 847793 долл. США, несколько больше приблизившись как к уровню взносов (904475 долл. США), так и к основным сметным потребностям (984375 долл. США) на этот год. |
In the 2006-2007 support budget, using the same 8.8 per cent base rate and projected use of other resources of $2,307 million, the actual recovery requirement would be $203 million. |
В бюджете на 2006 - 2007 годы, при применении базовой ставки на том же уровне 8,8 процента и прогнозируемом использовании средств по линии прочих ресурсов на сумму 2307 млн. долл. США, фактическая потребность в возмещении расходов составит 203 млн. долл. США. |
At its tenth session the Governing Board requested the Third Committee to consider recommending an increase in the value of the grant effective from the biennium 2010-2011 to reflect the total salary requirement of $697,900 to cover the salaries of core Professional staff. |
На своей десятой сессии Совет управляющих просил Третий комитет рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать увеличение размера субсидии на двухгодичный период 2010-2011 годов для покрытия всей суммы расходов на выплату окладов штатным сотрудникам категории специалистов в размере 697900 долл. США. |
(a) A one-time requirement of $225,600 for accommodation, furnishing and office automation equipment and software; |
а) единоразовая сумма в размере 225600 долл. США для оплаты расходов на жилые помещения и их оснащение и оргтехнику и компьютерные программы; |
However, on expendable property, the Advisory Committee notes the different interpretations by the Board and by UNHCR of the requirement under the United Nations System Accounting Standards regarding disclosure in financial statements of expendable property unused at the end of a financial year. |
Показ, впервые за все время, объема обязательств по пособиям при прекращении службы и после выхода на пенсию в финансовых ведомостях в качестве расходов, не обеспеченных надлежащим финансированием, привел к возникновению дефицита в размере 382 млн. долл.. |
The main factors contributing to the variance of $13,557,200 under this heading are the increased requirement for the freight and related costs of United Nations-owned equipment. |
Разница по этому разделу в размере 13557200 долл. США обусловлена, главным образом, увеличением потребностей, связанных с доставкой имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, и оплатой связанных с этим расходов. |
The estimated additional requirement of $7.7 million for inflation is attributable to the increases in Professional salaries, General Service salaries and non-post objects of expenditure, partially offset by a decrease in staff assessment. |
Дополнительные сметные потребности в размере 7,7 млн. долл. США в связи с изменением темпов инфляции обусловлены увеличением расходов на оклады сотрудников категории специалистов и расходов, не связанных с должностями. |
The reduced requirements are attributable to the gradual drawdown and subsequent liquidation of the Mission, which will result in lower requirements for vehicle costs, offset in part by the requirement for repair and maintenance of vehicles prior to their disposal by sale or shipment to other missions. |
Уменьшение расходов объясняется постепенным сокращением и последующей ликвидацией Миссии, что приведет к снижению расходов на автотранспортные средства, которое отчасти будет компенсироваться увеличением потребностей в ремонте и техническом обслуживании автотранспортных средств перед их утилизацией в виде продажи или отправки в другие миссии. |
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that the requested additional amount of $160,000 for general temporary assistance had been based on a requirement for three months of salary costs and common staff costs in respect of each position. |
В ответ на еще один запрос Консультативный комитет был информирован о том, что испрашиваемая дополнительная сумма в размере 160000 долл. США по статье временного персонала общего назначения исчислена из расчета требуемого покрытия расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу по каждой должности на три месяца. |
The net actual expenditure for 2008 was $11,585, which is in line with the estimated net core requirement, though the bulk of this related to expenses incurred in connection with the workshop in December 2007. |
Фактический размер чистых расходов в 2008 году составил 11585 долл., т.е. соответствует основным чистым сметным потребностям, хотя главная часть этих расходов была связана с расходами, понесенными в связи с проведением рабочего совещания в декабре 2007 года. |
Both can add significantly to the existing costs and the need for analytic skills; Even more seriously, the new requirement may call for an entirely new data-collection system, for example, a new household survey or a new business survey. |
И то, и другое может привести к значительному увеличению нынешних расходов и потребовать привлечения кадров аналитиков; если для удовлетворения новых потребностей необходимо создание совершенно новой системы сбора данных, ситуация еще более осложняется. |
In paragraph 169, the Board recommended that UNICEF ensure that the regional offices for the Middle East and North Africa and for Eastern and Southern Africa and the Jordan country office comply with the requirement that the Applications Administrator not be granted any financial authority. |
В пункте 47 Комиссия повторила свою рекомендацию о том, что ЮНИСЕФ следует изменить формат данных о возмещении расходов в ведомостях I и IV или представить Исполнительному совету ЮНИСЕФ информацию о пересмотренных расходах оказания поддержки по программам. |
However, it should be noted that there was an oversight in estimating the conference-servicing requirement for Asia wherein instead of estimating for seven interpreters per day, the estimates were based on six interpreters per day. |
Вместе с тем следует отметить, что при определении сметных потребностей в ресурсах для покрытия расходов на конференционное обслуживание практикума в Азии была допущена ошибка: смета составлялась исходя из задействования шести, а не семи устных переводчиков в день. |
No requirement is attributable to the conversion of the general temporary position in the Conduct and Discipline Unit to a regular national General Service post budgeted under the national staff class of expenditure. |
В связи с преобразованием должности временного персонала общего назначения в Группе по вопросам поведения и дисциплины в штатную должность национального сотрудника категории общего обслуживания, проведенную в бюджете по линии расходов на национальный персонал, никаких потребностей не предусматривается. |