Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимостью

Примеры в контексте "Required - Необходимостью"

Примеры: Required - Необходимостью
All participants agreed that SP 247 is required. Все участники согласились с необходимостью указания СП 274.
Higher number of servers owing to additional storage capacity required for backup support for the liaison office at Skopje Laptops Более значительное число серверов объяснялось необходимостью увеличения емкости памяти для резервирования баз данных в отделении связи в Скопье
Fifth, while better use of available resources is certainly needed, additional resources are required to accelerate development efforts, especially in the least developed countries. В-пятых, наряду с очевидной необходимостью более эффективного использования имеющихся ресурсов, необходимо изыскивать дополнительные ресурсы для активизации усилий в области развития, особенно в наименее развитых странах.
The increase is due to additional space required for new local and international professional posts established through the country office typology and reimbursement to UNDP for services provided. Оно обусловлено необходимостью дополнительных помещений для новых местных и международных сотрудников категории специалистов, которые займут должности, учрежденные в соответствии с типологией страновых отделений, и оплатой услуг, оказанных ПРООН.
We also do not believe that the consent of the parties is required to establish the force, but we agree that their cooperation is needed. Мы также полагаем, что не обязательно согласие сторон для учреждения такой силы, но мы согласны с необходимостью их сотрудничества.
A provision of $82,300 reflects an increase in rent, owing to additional space (482 sq m compared to 368 sq m rented up to June 1999) required in 2000. Сумма ассигнований в размере 82300 долл. США отражает увеличение расходов на аренду в связи с необходимостью использования дополнительных помещений в 2000 году (площадью в 482 кв.м по сравнению с 368 кв.м, которые арендовались до июня 1999 года).
He also noted with concern the discrepancies in the application of accounting standards, and agreed that several articles of the accounting standards required urgent review. Оратор также с озабоченностью отмечает недостатки в применении норм учета и выражает согласие с необходимостью срочного пересмотра нескольких статей стандартов учета.
The above documents may be introduced as required, when the issues that they cover arise during the committee's discussions. Вышеперечисленные документы могут быть представлены в соответствии с необходимостью, когда охватываемые ими вопросы будут подниматься в ходе обсуждений Комитета.
The increase of $147,300 over the resources appropriated for the biennium 2006-2007 mostly reflects the required refurbishment and renovation of shelters at UNTSO headquarters and various patrol bases and observation posts. Увеличение на 147300 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, ассигнованных на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, обусловлено главным образом необходимостью переоборудования и ремонта укрытий в штаб-квартире ОНВУП и на различных патрульных базах и наблюдательных пунктах.
We agreed that close collaboration is required in the rehabilitation and reconstruction programmes in the affected countries, including developing appropriate national and regional early-warning capacities to mitigate the effects of future disasters. Мы согласились с необходимостью осуществления тесного сотрудничества в деле реализации программ восстановления и реконструкции в пострадавших странах, включая создание надлежащего национального и регионального потенциала раннего предупреждения для смягчения последствий будущих чрезвычайных ситуаций.
Situations of waiver at the earlier stages of an investigation tended to arise often when the staff member was required as a witness in criminal proceedings. Случаи отказа от иммунитета на ранних стадиях расследования встречаются довольно часто, особенно в связи с необходимостью дачи свидетельских показаний.
As directed by the General Assembly, the Secretariat endeavours to settle all cases within the prescribed three-month period, except for cases where a longer period is required to determine the degree of permanent disability. Согласно указаниям Генеральной Ассамблеи, Секретариат стремится обеспечивать рассмотрение всех требований в установленный трехмесячный срок, за исключением случаев, когда для этого требуется более длительное время в связи с необходимостью определения степени потери трудоспособности.
The output was higher owing to required discussions on the limited availability of funding for the projected activities of the Working Group during the reporting period Более высокий показатель обусловлен необходимостью обсуждения проблемы нехватки финансовых средств для осуществления запланированных мероприятий Рабочей группы в отчетном периоде
Although the development of the least developed countries was an ethical imperative for the international community, it required commitment and resolve on both sides. Хотя развитие наименее развитых стран является необходимостью для международного сообщества исходя из этических соображений, для достижения этой цели необходимо стремление и решимость обеих сторон.
The collection and analysis of current data required to present the Executive Board with the most up-to-date information has delayed submission of the present document. Задержка с представлением настоящего документа вызвана необходимостью сбора и анализа текущих данных, требующихся для обеспечения Исполнительного совета самой последней информацией.
HCC should reject all submissions that give less than the required number of working days for review, unless they represent bona fide emergency or exigency situations. КЦУК должен отклонять все заявки, на рассмотрение которых предоставляется менее требуемого числа рабочих дней, за исключением случаев, когда заявки действительно подаются в связи с чрезвычайными ситуациями или крайней необходимостью.
Destroying or seizing the property of the adversary unless required by military necessity; уничтожения или захвата имущества противника, если это не обусловлено военной необходимостью;
Increased requirements for 2012 are mainly due to maintenance services, utilities, alterations and renovation work required for Kirkuk, Basra and the former USAID compound. Увеличение объема потребностей на 2012 год объясняется прежде всего необходимостью оплаты эксплуатационных услуг, коммунальных услуг, работ по ремонту и переоборудованию в комплексах в Киркуке и Басре и бывшем комплексе ЮСАИД.
The increased number of operations was required to secure public order and prevent public disturbances during major public events. Увеличение числа операций было продиктовано необходимостью обеспечить общественный порядок и пресечь гражданские беспорядки в ходе проведения крупномасштабных публичных мероприятий
The competent authority was required to balance the right to freedom of expression against the need to safeguard secrecy in judicial proceedings. От компетентного органа власти требуется установить равновесие между правом на свободу выражения мнений и необходимостью сохранения тайны в ходе судебных разбирательств.
This is because of the length of time it takes to implement the project and the commitment of resources required for such a long period. Это обусловлено большой продолжительностью времени, требующегося на осуществление проекта, и необходимостью мобилизации ресурсов на такой продолжительный период.
We appreciate the inclusion of different dimensions, I repeat, different dimensions, of nuclear disarmament; this is what is required politically. В особенности мы ценим включение разных, повторяю, разных измерений ядерного разоружения, и это продиктовано политической необходимостью.
Leave period include time spent to receive prenatal check-ups, to undergo family planning operations or rest required due to miscarriage, to care for sick offspring under 7 years of age, or to adopt infants. В период отпуска включают время, затраченное на прохождение дородового обследования, проведение операций, обусловленных необходимостью планирования семьи, или на отдых, который требуется из-за выкидыша, для ухода за больным ребенком в возрасте до семи лет или оформления приемных детей.
The secretariat agreed that more work was required in the identification of indicators for child protection issues, e.g., juvenile justice, in which UNICEF was working with other agencies. Секретариат согласился с необходимостью активизации работы по определению показателей, касающихся защиты детей, например правосудие в отношении несовершеннолетних, по которым ЮНИСЕФ взаимодействует с другими учреждениями.
UNHCR agreed that action was required to improve supply management. Fuel management УВКБ согласилось с необходимостью принятия мер по улучшению управления службой снабжения.