Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимостью

Примеры в контексте "Required - Необходимостью"

Примеры: Required - Необходимостью
As a small technical agency with limited resources, UNIDO finds itself heavily burdened by the escalating commitment of time and resources required by its active participation in the system-wide coherence process and the "Delivering as One" initiative. Являясь небольшим техническим учреждением с ограниченными ресурсами, ЮНИДО испытывает серьезные трудности в связи с необходимостью выделять больше времени и ресурсов в результате активного участия в процессе обеспечения общесистемной согласованности и реализации инициативы "Единство действий".
Costs increase with dementia severity and the presence of behavioural disturbances, and are related to the increased caregiving time required for the provision of physical care. Затраты возрастают при тяжёлой деменции и нарушениях поведения в связи с необходимостью уделять больше времени на уход за больным.
As already noted, the statistical needs of the Eurosystem are principally driven by the need to provide a thorough analysis of the euro area economic situation as required by the two pillars of the monetary strategy. Как уже отмечалось, статистические потребности Евросистемы главным образом определяются необходимостью проведения тщательного анализа экономического положения в зоне хождения евро с точки зрения выполнения двух опорных параметров стратегии денежно-кредитного обращения.
Finally, the Committee did not agree that 12 trips abroad to promote the Court were required, and recommended that the travel allocation of €36,372 be reduced by 50 per cent. И наконец, Комитет не согласился с необходимостью в 12 поездках за рубеж для пропаганды деятельности Суда и рекомендовал сократить на 50 процентов путевые расходы в объеме 36372 евро.
Additional expenditures of $19,400 were required to obtain professional expert advice on evidence brought before the International Tribunal, including the need for forensic examination of exhibits, as well as the provision of expert testimony. Дополнительные расходы в размере 19400 долл. США были вызваны необходимостью привлечения экспертов для дачи профессиональных консультаций по свидетельским показаниям, представляемым Международному трибуналу, включая необходимость судебной экспертизы вещественных доказательств, а также дачи свидетельских показаний специалистами.
Additional costs arise from the large labour input required to enter the data, the resulting burden of cross-checking data entries for mistakes and correcting these. Дополнительные затраты связаны с большой трудоемкостью процесса ввода данных, возникновением дополнительной нагрузки в связи с необходимостью перекрестной проверки вносимых данных на наличие ошибок и исправлением этих ошибок.
Thus, without being required to address the other claims made by the parties, the Committee concludes that the complainant has not availed himself of opportunities to exhaust all domestic remedies, remedies which are now closed as a result of the prescription of remedies in domestic law. Таким образом, не сталкиваясь с необходимостью рассмотрения других требований, выдвинутых сторонами, Комитет приходит к выводу о том, что заявитель не использовал предоставленные ему возможности для исчерпания внутренних средств правовой защиты - средств, которые теперь недоступны вследствие истечения сроков обжалования по внутреннему праву.
The resource reduction is offset in part by a recurrent provision for general temporary assistance required to reinstate the Legal Officer position at the P-3 level to support the administration of justice system. Обусловленное этим сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется возникновением постоянных потребностей по линии временного персонала общего назначения в связи с необходимостью восстановления должности сотрудника по правовым вопросам уровня С-З для оказания помощи в отправлении правосудия.
When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. После завершения конфликта многие молодые люди, которым приходится переходить во взрослую жизнь с психологическими травмами, вызванными войной, сталкиваются с необходимостью быстрой адаптации к новым функциям, часто в качестве родителей или лиц, которым приходится ухаживать за теми, кто пострадал во время войны.
Additional resource requirements requested under this heading relate to provisions in connection with the rental of office space ($1,983,000) as well as required alterations to premises ($1,562,800) in connection with the proposed staff increases based on standard common services cost. Дополнительные потребности в ресурсах, испрашиваемые по этому разделу, обусловлены необходимостью аренды служебных помещений (1983000 долл. США), а также необходимостью переоборудования помещений (1562800 долл. США) в связи с предлагаемым увеличением численности персонала и рассчитаны по стандартным расценкам расходов на общее обслуживание.
(b) She may not be transferred from her place of work, unless this is required for operational reasons, and such transfer may not be harmful to her pregnant state; Ь) женщина может быть переведена на другое место работы только в том случае, если это вызвано служебной необходимостью и если такой перевод не оказывает негативного воздействия на ее беременность;
New approaches are required for adolescent girls and boys, to more rapidly reduce HIV transmissions and because adolescents in need are disproportionately excluded from HIV treatment. Необходимо применение новых подходов в отношении мальчиков и девочек подросткового возраста в связи с необходимостью замедлить темпы заражения ВИЧ-инфекцией и в связи с тем, что взрослые, нуждающиеся в лечении от ВИЧ, непропорционально отвержены от такого лечения.
For example, the inherent tension between the social change that development demands and the imperative of political stability required by authoritarian rule makes the current situation unsustainable in the long run. Например, унаследованный от прошлого конфликт между необходимостью социальных перемен в интересах развития, с одной стороны, и политической стабильностью, обязательной при авторитарном режиме, с другой стороны, приводит к неустойчивости нынешней ситуации в долгосрочной перспективе.
In light of the urgent need to deploy 7 military liaison officers in the mission area and to provide payment of subsistence allowance to 20 for the first month of operations, resources amounting to $98,600 were required for these purposes. В связи с необходимостью срочно направить 7 офицеров военной связи в район проведения миссии и выплатить суточные 20 сотрудникам за первый месяц работы потребовалось 98600 долл. США.
Additional expenditures of $38,600 were incurred owing to the fact that additional sanitation and cleaning materials were required to maintain a minimum level of hygiene and cleanliness in order to prevent epidemiological hazards that could become a health problem for the troops. Дополнительные расходы в сумме 38600 долл. США были обусловлены необходимостью закупки дополнительных санитарно-гигиенических и моющих средств в соответствии с санитарно-гигиеническими нормами в целях предупреждения опасности возникновения эпидемий среди личного состава.
For 2013/14, the ratios are within the accepted standards, except in the case of headquarters military staff officers, for whom more vehicles are required owing to the geographical dispersion of UNISFA and the transportation support provided to national monitors and military observers. Нормативы на 2013/14 год соответствуют установленным стандартам, за исключением того, что касается военно-штабных офицеров, для которых требуется дополнительное число автомашин в связи с географической рассредоточенностью ЮНИСФА и необходимостью обеспечения транспортом национальных и военных наблюдателей.
The New Zealand Cabinet has agreed to amendments to the Passports Act 1992, along with other legislative changes required for implementation of the Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime against the Smuggling of Migrants. Кабинет министров Новой Зеландии согласился с необходимостью внесения поправок в Закон о паспортах 1992 года, а также изменений в другие законы в связи с осуществлением Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
IS3.24 Requirements of $1,337,500 relate to general temporary assistance ($1,249,400) to provide for casual employees required to fill order and overtime requirements ($88,100) during stamp shows and periods of peak workload, in particular in connection with filling orders. РП3.24 Потребности в размере 1337500 долл. США связаны с оплатой услуг временного персонала общего назначения (1249400 долл. США), необходимого для выполнения заказов, и выплатой сверхурочных во время проведения выставок марок и в периоды максимальной рабочей нагрузки, обусловленной необходимостью заполнения заказов.
The increase is attributable to the additional travel required by procurement officers, supply officers and chief-of-mission support staff for workshops and conferences. Увеличение обусловлено необходимостью дополнительных поездок сотрудников по вопросам закупок, сотрудников по вопросам снабжения и вспомогательного персонала руководителя миссии для участия в семинарах и конференциях.
The project showed an overexpenditure of $69,582 due to unplanned increase in the scope of the work required to ensure the sustainability of the road being rehabilitated under the project. По этому проекту был отмечен перерасход в размере 69582 долл. США, объяснявшийся незапланированным увеличением масштабов работы в связи с необходимостью обеспечения сохранности дороги, восстанавливаемой в рамках этого проекта.
Given the growth in the size and complexity of United Nations peacekeeping operations, it is envisaged that a qualified and experienced staff member at the P-4 level would have the competencies required to be responsible for the increased level of tasks and internal controls foreseen for the post. Предполагается, что опыт и квалификация этого сотрудника позволят ему справиться с теми задачами, которые будут на него возложены в связи с увеличением масштабов и сложности миротворческих операций Организации Объединенных Наций и необходимостью обеспечения надлежащего внутреннего контроля.
There were additional requirements of $218,600, however, for catering services since additional facilities were required to feed contingents in transit. Вместе с тем в связи с необходимостью оборудования дополнительных объектов питания для персонала передислоцируемых контингентов возникли дополнительные потребности в размере 218600 долл. США по статье услуг предприятий общественного питания.
There should be a compromise between the time required to achieve the necessary conditions of self-governance for the new State and the need not to prolong the role of the United Nations as the entity responsible for the territory's administration. Следует также попытаться найти компромисс между сроками, требующимися для создания благоприятных условий для деятельности самостоятельного правительства нового государства, и необходимостью ограничения сроков управления Организации Объединенных Наций.
This includes an increase of $358,800 under premises and accommodation, in view of various repairs and renovations required to keep the premises in good condition. Эта сумма включает увеличение потребностей по статье служебных/жилых помещений на 358800 долл. США в связи с необходимостью проведения ряда ремонтно-восстановительных работ для поддержания служебных помещений в надлежащем состоянии.
Although reference was made to the difficulties associated with the high level of resources required to develop treatment and rehabilitation services, and with the need to expand services to cover underserved areas, new initiatives tended to focus on the diversification and expansion of services. Несмотря на наличие трудностей, связанных с большими потребностями в ресурсах для создания служб лечения и реаби-литации и необходимостью расширения существую-щих служб для охвата недостаточно эффективно обслуживаемых районов, новые инициативы, как правило, нацелены на диверсификацию и расши-рение услуг.