Policy changes required to cope with globalization had unleashed forces that generated uncertainty, intensified the incidence of poverty and were difficult to control through unilateral actions. |
Изменения в политике, вызванные необходимостью решения задач и проблем глобализации, привели к появлению факторов, вызывающих неопределенность, увеличивающих масштабы нищеты и не поддающихся контролю с помощью односторонних мер. |
Additional costs associated with required technological update of the system (paras. 59-63) |
Дополнительные расходы, связанные с необходимостью технического усовершенствования системы (пункты 59 - 63) |
A number of required redeployments are also reflected. |
В нем также отражены некоторые, вызванные необходимостью кадровые изменения. |
Laptops are required because of the restricted office space and the need for mobility. |
Потребности в портативных компьютерах обусловлены ограниченностью служебных помещений и необходимостью обеспечения мобильности. |
The delay was required for technical preparations and campaigning once candidates had been nominated and vetted. |
Задержка была обусловлена необходимостью проведения подготовительных мероприятий технического характера и мероприятий в рамках кампаний после того, как кандидаты были выдвинуты и прошли соответствующую проверку. |
In addition, an inter-departmental committee on the Convention monitors the remaining legislative and administrative actions required to enable ratification. |
К тому же Межведомственный комитет по Конвенции следит за необходимостью принятия недостающих законодательных и административных мер, требующихся для ее ратификации. |
The Centre justified extension of contracts for consultants for whom there were continuing need by the necessity of providing required services at the lowest cost. |
Центр обосновал продление контрактов консультантов, потребность в услугах которых сохранялась, необходимостью обеспечения предоставления требуемых услуг при минимальных затратах. |
Destruction of any part of the natural environment is prohibited, unless required by imperative military necessity. |
Запрещается уничтожение любой части природной среды, если только это не продиктовано повелительной военной необходимостью. |
The increase in provisions is attributable mainly to the spare parts required to maintain the water purification plants in Asmara and Addis Ababa. |
Увеличение расходов в основном обусловлено необходимостью закупки запасных частей для эксплуатации установок водоочистки в Асмэре и Аддис-Абебе. |
This is not simply to maintain the required balance between safeguarding the principle of sovereignty and the need for international cooperation. |
И он состоит не в том, чтобы сохранить требуемое равновесие между обеспечением принципа суверенитета и необходимостью международного сотрудничества. |
This is bound to cause problems for us in the future, since we will need to provide the required social and economic opportunities for them. |
Это приведет нас в будущем к проблемам, связанным с необходимостью предоставления им требуемых социальных и экономических возможностей. |
In any case, improvement in this area is not optional since this is required by the international financial markets. |
В любом случае, улучшение ситуации в этой области является насущной необходимостью, поскольку этого требуют международные финансовые рынки. |
He claimed that Pakistan's national security interests required this support, for both demographic and geographical reasons. |
Он утверждал, что оказание поддержки талибам обусловлено необходимостью обеспечения интересов национальной безопасности Пакистана, а также соображениями демографического и географического характера. |
Both organizations also found it necessary to recruit graduates to GS posts to ensure the required language skills. |
Обе организации также столкнулись с необходимостью найма на должности ОО выпускников вузов для обеспечения необходимого владения языками. |
Constraints related to technical issues and those imposed by the new required disclosures e.g. the need to upgrade databases. |
Ограничения связаны с техническими вопросами и новыми требованиями в отношении раскрытия информации, например с необходимостью обновления баз данных. |
The main area where assistance is required relates to the need to strengthen various key institutions for the implementation of public human rights policies. |
Основные потребности в оказании помощи связаны с необходимостью укрепления ряда ключевых институтов осуществления государственной политики, связанной с правами человека. |
The increased air patrol hours were required owing to the higher number of inspections needed to observe headquarters and unit locations of both parties |
Увеличение количества часов воздушного патрулирования обусловлено необходимостью увеличения числа инспекций, необходимых для наблюдения за местами дислокации штабов и подразделений двух сторон |
Three P-3 and 12 Field Service positions are required as a surge measure to accelerate the pace of the construction programme. |
Три должности класса С-З и 12 должностей сотрудников категории полевой службы требуются по причине увеличения рабочей нагрузки в связи с необходимостью ускорения темпов строительства. |
This is due to the additional space required for new local and international professional staff as well as for relocation to safer premises. |
Эти расходы обусловлены необходимостью в аренде дополнительных площадей для вновь набираемых местных и международных сотрудников-специалистов, а также для переезда в более безопасные помещения. |
The low response rate may be due in part, but not exclusively, to a need to assist countries in collecting and processing the required information. |
Низкое число ответов может - частично, но не полностью - объясняться необходимостью оказания помощи странам в сборе и обработке требуемой информации. |
The increase relates to additional work having been required in the Third (new) building, including electrical, construction and plumbing work. |
Увеличение ассигнований связано с необходимостью проведения дополнительных работ по переоборудованию третьего (нового) здания, включая проведение электротехнических, строительных и слесарных работ. |
The increase relates to resources required to upgrade the sales order processing system and its graphic design facilities and to cover software licensing fees for the e-commerce site. |
Увеличение ассигнований обусловлено потребностями в ресурсах для совершенствования системы обработки заказов на закупку и ее средств графического оформления и необходимостью покрытия расходов на приобретение лицензий на программное обеспечение для сайта, связанного с электронной торговлей. |
On the other hand, if the original elements are not required, the work will be protectable without regard to physical or conceptual separability of the elements. |
Если исходные оригинальные элементы не требуются, то работа будет охраняться без связи с физической или концептуальной необходимостью элементов. |
A third category may arise when programmes may be affected, but to a much lesser degree, by additional work required in support of certain elements of peace-keeping operations. |
Может появиться и третья категория подразделений, на программах которых может сказаться, хотя и в значительно меньшей степени, дополнительный объем работы, вызванный необходимостью для оказания поддержки некоторым элементам операций по поддержанию мира. |
Combined with these weaknesses are the time and costs involved in identifying, recruiting and deploying an appropriate observer for the time required. |
Эти слабости усугубляются необходимостью финансовых затрат и времени, связанных с поиском, наймом и направлением отвечающего установленным критериям наблюдателя на требуемый срок. |