Примеры в контексте "Representation - Участие"

Примеры: Representation - Участие
LATIF regulations require women's representation in identifying projects or activities that deserve funding in order to improve the livelihoods of local people. Регламент этого Фонда предусматривает обязательное участие женщин в определении проектов и мероприятий по повышению уровня жизни местного населения, которые заслуживают финансирования.
Ministries as well us umbrella NGOs have nationwide structures up to the grass-roots and their representation in the drafting of the report ensured national reach. Участие в подготовке доклада представителей министерств, а также головных НПО, имеющих свои структуры по всей стране вплоть до низового уровня, обеспечило общенациональный охват.
The representation level of women in national politics has increased by 100 percent, but it is still not at the desired level. Участие женщин в политической жизни страны возросло на 100 процентов, но все еще не достигло желаемого масштаба.
"The representation of women in research within university institutions of the French community" "Участие женщин в научных исследованиях в университетских учреждениях франкоязычного сообщества";
The Working Group also emphasized that effective participation requires representation in legislative, administrative and advisory bodies, and more generally in public life (para. 44). Рабочая группа также подчеркнула, что активное участие требует представительства в законодательных, административных и консультативных органах и, в более общем плане, в различных сферах государственной жизни (пункт 44).
They participate in investigations or legal proceedings from an impartial standpoint to facilitate or assist communication and to ensure the full representation of the victims' statements without distortion. Они принимают участие в расследованиях или разбирательствах с беспристрастной позиции для содействия или помощи общению и обеспечения полноценного изложения заявлений пострадавших без каких-либо искажений.
The representative of Comoros underscored the importance of the country programme's focus on women's representation and active participation in national decision-making at all levels. Представитель Коморских Островов подчеркнул важность того, что в страновой программе делается упор на представленность и активное участие женщин в национальном процессе принятия решений на всех уровнях.
One delegation noted that representation in the committee might entail attendance at board meetings, usually held in New York, and therefore financial implications. Одна из делегаций отметила, что представительство в комитете может повлечь за собой участие в заседаниях совета, которые обычно проводятся в Нью-Йорке, и поэтому будет иметь финансовые последствия.
How can we ensure equal representation and participation of women in national and local Government? Каким образом мы можем обеспечить равноправную представленность и участие женщин в национальных и местных органах управления?
The independent expert continues to advocate for the improved representation and meaningful participation of women in the TFG, Transitional federal parliament (TFP) and other government institutions. Независимый эксперт по-прежнему выступает за расширение представленности и конструктивное участие женщин в ПФПР, Переходном федеральном парламенте (ПФП) и в других правительственных органах.
Resolving this issue, including political participation and representation, to the satisfaction of the different groups concerned will be central to creating an environment conducive to free and fair elections. Решение этого вопроса, включая политическое участие и представительство, к удовлетворению различных заинтересованных групп будет иметь решающее значение для создания условий, благоприятных для свободных и справедливых выборов.
In no way can the 33 Member States who participated in the vote pretend to embody democracy concerning an issue as sensitive as Madagascar's representation and sovereignty within the United Nations. Те ЗЗ государства-члена, которые приняли участие в голосовании, никоим образом не могут претендовать на то, что они являются воплощением демократии при решении такого деликатного вопроса, как представительство Мадагаскара и его суверенитет в рамках Организации Объединенных Наций.
Indigenous participation and representation in legislative bodies Участие и представленность коренных народов в законодательных органах
Participation of women in the international representation of the State Участие женщин в международной деятельности как представителей государства
Public participation and legislative representation of older persons appear to be related more to the position of the older persons in society - often associated with economic and political power. Как представляется, гражданское участие и законодательное представительство людей пожилого возраста в большей степени зависит от занимаемого пожилыми людьми положения в обществе, зачастую ассоциируемого с экономической и политической властью.
Ms. Neubauer noted, with reference to representation on elected bodies, that the Fairness Bill provided for a 30 per cent target for women. По поводу представленности женщин в выборных органах г-жа Нойбауэр говорит, что Законопроект о справедливости предусматривает 30-процентное участие женщин.
This process will require supplemental resources in order to support its preparation with adequate documentation covering the wide spectrum of issues touched upon at the Conference, and to ensure broad and high-level representation of member States, as well as the broad involvement of civil society. Для осуществления этого процесса потребуются дополнительные ресурсы, с тем чтобы оказать поддержку в подготовке соответствующих документов, охватывающих широкий ряд затронутых в ходе Конференции вопросов, и обеспечить широкое участие на высоком уровне государств-членов, а также представителей гражданского общества.
The chairs of the round tables could be designated by the President of the General Assembly, after consultation with the regional groups, from among the ministers attending the High-level Dialogue and with due regard for geographical and gender representation. Председатель Генеральной Ассамблеи мог бы, проведя консультации с региональными группами, назначить председателей совещаний за круглым столом из числа министров, принимающих участие в диалоге на высоком уровне, при обеспечении надлежащего учета соображений географического распределения и гендерной представленности.
Only through such representation can the processes designed to elaborate policy options aimed at coping with climate-change-induced migration be inclusive and participatory, in that they involve affected populations as directly and as early as possible. Лишь посредством такого представительства можно обеспечить всеохватный характер процессов, целью которых является разработка различных стратегических вариантов решения проблемы миграции, обусловленной изменением климата, и широкое участие в этих процессах, поскольку оно обеспечивает самое непосредственное и своевременное участие в них затрагиваемого населения.
Many African countries are increasingly using affirmative action measures, including quotas and equal opportunity policies, as a tool for diversity management to strengthen the participation and representation of women in national institutions and processes. Многие африканские страны все чаще прибегают к мерам из категории «позитивных действий», в том числе к квотированию и политике равных возможностей, рассматривая их как инструмент регулирования многообразия, позволяющий усиливать участие и представленность женщин в национальных институтах и процессах.
The national gender focal point network set up in 2006 to ensure mainstreaming of gender into sector policies and plans, with representation from key government, civil society and private agencies is still functional and convenes regularly for policy coordination and implementation. Сеть национального координатора по гендерным вопросам, созданная в 2006 году для обеспечения учета гендерных факторов в политике и планах секторов и предусматривающая участие представителей ключевых органов правительства, гражданского общества и частных компаний, по-прежнему функционирует и регулярно проводит совещания по координации и осуществлению политики.
Over the past 20 years, culturally sensitive health policies and models have been developed in some countries, resulting in health systems that are more responsive to the culture and needs of indigenous peoples, and with greater representation of indigenous women. В течение последних 20 лет в ряде стран были разработаны культурно приемлемые медицинские стратегии и модели, позволяющие создавать системы здравоохранения, отвечающие культурным традициям и потребностям коренного населения и предусматривающие широкое участие женщин из коренных общин.
The United Nations will continue to do its part to push for the adequate representation of women and availability of gender expertise in peace process. Организация Объединенных Наций продолжит со своей стороны предпринимать усилия с целью обеспечить надлежащую представленность женщин и участие экспертов по гендерным вопросам в мирных процессах.
Informal resolution is participatory in nature, allowing parties in conflict to have a voice, representation and a high degree of control over the processes and decisions affecting them. Неофициальное урегулирование по своему характеру предполагает участие, позволяя сторонам в конфликте высказывать свое мнение, быть представленными и в значительной степени контролировать затрагивающие их процессы и решения.
Mr. Nong Van Luu (Viet Nam) said that his Government had made great progress in promoting the rights of ethnic minorities in such areas as political participation, representation in State bodies and access to health care, education and social benefits. Г-н Нонг Ван Луу (Вьетнам) говорит, что его правительство добилось значительного прогресса в деле поощрения прав этнических меньшинств в таких областях, как политическое участие, представленность в государственных органах и доступ к медицинским услугам, образованию и социальному обеспечению.