Примеры в контексте "Representation - Участие"

Примеры: Representation - Участие
(a) Integrate small-scale artisanal fisheries development in marine and coastal planning, taking into account the interests and, where appropriate, encouraging representation of fishermen, small-scale fishworkers, women, local communities and indigenous people; а) обеспечивать развитие мелкого непромыслового рыболовства в рамках планирования деятельности в морских и прибрежных районах, учитывая интересы рыбаков, лиц, занимающихся мелким рыбным промыслом, женщин, местных общин и коренного населения и, в надлежащих случаях, стимулируя их участие в работе соответствующих органов;
The outcome of the Review Conference depends to a large extent on the widest possible representation, and we appeal to all States parties to participate in the preparatory work and in the Conference itself. Итоги Конференции по рассмотрению действия Конвенции будут во многом зависеть от того, удастся ли обеспечить самое широкое в ней участие, и мы обращаемся ко всем государствам - участникам Конвенции с призывом принять участие в подготовительной работе и в проведении самой Конференции.
118.82. Continue to promote women's political participation and representation at national and local levels, including in the cabinet, political parties and the judicial system (Thailand); 118.82 продолжать поощрять политическое участие женщин и их представленность на национальном и местном уровнях, в том числе в кабинете министров, в политических партиях и в судебной системе (Таиланд);
While noting the progress made with regard to the presence of women in Parliament and in municipal elected bodies, the Committee expresses concern that women remain underrepresented in these bodies and progress made in representation of women in political life has been slow. Отмечая прогресс, достигнутый в расширении представленности женщин в парламенте и муниципальных выборных органах, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что женщины по-прежнему недопредставлены в этих органах и медленно расширяется участие женщин в политической жизни.
The obstacles precluding a high level of representation for women in public life stem primarily from the prevailing patriarchal culture and stereotypes about the roles and burdens which women are generally compelled to assume, which limits their active participation in public life. Обеспечению значительного уровня представительства женщин в общественной жизни препятствуют прежде всего преобладание патриархальной культуры и стереотипных представлений о роли женщины и том бремени, которое женщина обычно вынуждена нести, что ограничивает активное участие женщин в общественной жизни.
The relevant matters that this group is considering include the size of Parliament and Maori representation; Maori electoral participation; Maori seats in Parliament and local government; and the role of the Treaty of Waitangi within constitutional arrangements. Эта группа рассматривает такие важные вопросы, как количество мест в парламенте и представленность в нем маори; участие маори в выборах; резервирование за маори мест в парламенте и местных органах власти; а также роль Договора Вайтанги в конституционном устройстве страны.
Owing to the low representation of women in governance structures, which limited their participation in the country's democratic development, gender in governance had become a priority issue in Albania. Из-за низкой представленности женщин в структурах управления, что ограничивает их участие в демократическом развитии страны, проблема положения женщин в сфере управления становится в Албании одной из приоритетных тем.
The reform of the Security Council should aim, as a priority, to increase the representation of the developing countries, African countries in particular, so that more countries, especially small and medium-sized countries, can participate in the decision-making of the Security Council. Реформа Совета Безопасности должна быть направлена прежде всего на расширение представленности развивающихся стран, в особенности африканских стран, с тем чтобы большее число стран, особенно небольших и средних по размеру, могло принимать участие в процессе принятия решений в Совете Безопасности.
On the question of the equal representation of women in the Village and Urban Community Fund Committee, the Government had adopted that special measure so as to ensure that the granting of loans would be decided equally by men and women and on a fair basis. Что касается вопроса о равном представительстве женщин и мужчин в Комитете Фонда для сельских и городских общин, то правительство утвердило эту специальную меру, для того чтобы гарантировать равное участие мужчин и женщин в принятии решений о предоставлении займов на справедливой основе.
On a more practical note, several essential criteria should be taken into account for reshaping the structures and revisiting the procedures of this Organization: representation and inclusiveness for the structures; impartiality, efficiency and efficacy for the procedures; and accountability and responsiveness for the outcomes. В более практическом плане следует учесть ряд важных для перестройки структур и пересмотра процедур этой Организации критериев: представленность и участие - для структур; беспристрастность, эффективность и действенность - для процедур; и отчетность и способность к реагированию - для результатов.
Notes the international high-level representation at the Kyiv Summit on the Safe and Innovative Use of Nuclear Energy, held on 19 April 2011 and initiated by the Government of Ukraine; принимает к сведению участие международных представителей высокого уровня в Саммите по вопросам безопасного и инновационного использования ядерной энергии, который был созван 19 апреля 2011 года в Киеве по инициативе правительства Украины;
(a) Establishing mechanisms for women's equal participation and equitable representation at all levels of the political process and public life in each community and society and enabling women to articulate their concerns and needs; а) создания механизмов, обеспечивающих равноправное участие женщин и их равную представленность на всех уровнях политического процесса и общественной жизни каждой общины и общества, и предоставления женщинам возможности заявить о своих интересах и потребностях;
One of the obstacles to the realization of the right to development is the unequal participation of women in the formulation, execution and evaluation of development policies and programmes and the limited representation of women in bodies having political power and in the State sphere. Одним из препятствий на пути осуществления права на развитие является недостаточное участие женщин в процессе разработки, осуществления и оценки политики и программ развития, а также слабая представленность женщин в руководящих политических органах и государственном аппарате.
The three main concerns of the Meeting in that regard were the continued underrepresentation of women in public life and its implications; the possible routes that might be taken to improve women's representation; and the relationship between human rights and women's rights. В этом отношении основными вопросами на Совещании были: все еще недостаточно активное участие женщин в общественно-политической жизни и связанные с этим последствия; возможные пути, которые бы могли расширить представленность женщин; и взаимосвязь между правами человека и правами женщин.
Participation of high-level delegations from the developed countries was essential, but it was also necessary to finance the representation of the LDCs in order to enable their full and active participation in the process. Необходимо, чтобы в этом процессе принимали участие делегации высокого уровня из развитых стран, при этом следует также обеспечить финансирование участия наименее развитых стран, без чего они не смогут быть активными участниками этого процесса.
The representation and participation of all United Nations Members in the General Assembly give true meaning and legitimacy to the United Nations, yet increasingly the General Assembly has little influence in the work of the United Nations. Представленность и участие всех членов Организации Объединенных Наций в Генеральной Ассамблее наделяет Организацию подлинным смыслом и законностью, хотя в деятельности Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея пользуется все меньшим влиянием.
The participation of civil society in SUS implementation and management process is ensured in the National Health Conference, which is held every four years, and in equal representation in the National, State and Municipal Health Councils. Участие гражданского общества в деятельности ЕСЗ и в процессе управления ею осуществляется посредством Национальной конференции здравоохранения, которая проводится раз в четыре года, а также с помощью равного представительства в советах по вопросам здравоохранения на уровне государства, штатов и муниципалитетов.
Broad representation and effective participation will be essential to ensuring that policies and measures developed are viable for all countries and that all countries are willing and able to implement them effectively. Широкое представительство и эффективное участие будут иметь принципиально важное значение для обеспечения жизнеспособности разработанных прог-рамм и мер во всех странах, а также для обеспечения во всех странах воли и потенциала для их эффективного осуществления.
Good governance has been held back by sceptical views of government, including a lack of accountability to constituents, insufficient involvement of citizens in the political process, inadequate representation of all stakeholder interests, insufficient transparency in the governing process and corruption. Обеспечению благого управления мешают скептические взгляды правительства, включая недостаточный уровень его отчетности перед своими избирателями, недостаточно активное участие граждан в политическом процессе, отсутствие надлежащей представленности интересов всех сторон, недостаточный уровень транспарентности в рамках процесса управления и коррупция.
These include reporting back by staff members on their activities, examination of transactions and reports, participation in processes such as ex officio representation on the proposed central review board, and examination of reports arising out of processes and procedures. К ним относятся представление сотрудниками отчетности о своей деятельности, проверка операций и изучение докладов, участие в процессах, например представительство ёх officio в составе предполагаемой центральной аттестационной комиссии, и изучение докладов, вытекающих из процессов и процедур.
Lastly, on missing persons, we fully support the idea of a joint mechanism or a joint committee to clarify the fate of missing persons, but we would like to see a representation of all affected communities on such a mechanism. И, наконец, в связи с проблемой пропавших без вести лиц, мы полностью поддерживаем идею о совместном механизме или комитете, который прояснил бы судьбу пропавших без вести, но нам хотелось бы видеть участие в работе такого механизма всех затрагиваемых общин.
The law establishing the Commission for the Search of Missing Persons provides for the representation of human rights non-governmental organizations through the Colombian Commission of Jurists and the Family Association of Missing Detainees. Закон, в соответствии с которым была создана Комиссия по розыску пропавших без вести лиц, предусматривает участие в них правозащитных неправительственных организаций, каковыми являются Колумбийская комиссия юристов и Ассоциация семей пропавших без вести заключенных.
In the political sphere, having a better representation of women means that government policies in general, and economic policies in particular, better meet the needs of society as a whole and do not reflect only the experience and preferences of only part of the population. В политической же сфере более широкое участие женщин ведет к тому, что государственная политика в целом и экономическая политика в частности будет в большей степени отвечать потребностям всего общества, а не отражать опыт и предпочтения лишь какой-либо одной его части.
The United Nations was urged to strengthen the number, level and participation of women in peacekeeping, peace-making and peace-building operations and in reconstruction and humanitarian assistance efforts, and to improve the representation of women at all levels within the Organization. Организации Объединенных Наций было предложено увеличить число, повысить уровень и расширить участие женщин в операциях по поддержанию мира, миротворчеству и миростроительству и в деятельности по восстановлению и оказанию гуманитарной помощи, а также повысить уровень представленности женщин на должностях всех уровней в рамках Организации.
Despite this fact, and considering that most of the conflicts under consideration by the Security Council are African conflicts, the continent's participation in the deliberations of the Security Council is grossly limited to non-permanent representation with no right of veto. Несмотря на это и несмотря на то, что большинство конфликтов, с которыми имеет дело Совет Безопасности, происходят на африканском континенте, его участие в работе Совета Безопасности вопиющим образом ограничено непостоянным представительством без права вето.