| That participation is an essential condition for ensuring their appropriate and effective representation in the new, democratically elected provisional institutions. | Это участие является непременным условием обеспечения их надлежащей и эффективной представленности в новых временных институтах, избранных на демократической основе. |
| Many representatives stressed that the voice and representation of developing countries in economic decision-making should be strengthened, as agreed in the Monterrey Consensus. | Многие представители подчеркнули, что, как это предусматривается в Монтеррейском консенсусе, участие и представленность развивающихся стран в процессе принятия экономических решений необходимо укрепить. |
| This representation included enabling youth participants to attend from developing States. | Среди прочего, это позволило обеспечить участие молодых представителей из развивающихся стран. |
| Therefore, we expect wide representation and high-level participation in the High- Level Dialogue. | Поэтому мы ожидаем широкое представительство и участие на высоком уровне в рамках этого Диалога. |
| Despite his Government's efforts to achieve balanced gender representation in political and public life, women's participation remained limited. | Несмотря на усилия правительства Кувейта по достижению сбалансированной представленности мужчин и женщин в политической и общественной жизни, участие женщин остается ограниченным. |
| Suggestions for improving working methods included shorter sessions, high-level representation from the Secretariat and compliance with the six-week rule for documentation. | Предложения в отношении улучшения методов работы предусматривали проведение менее продолжительных сессий, участие представителей высокого уровня из Секретариата и соблюдение шестинедельного правила относительно документации. |
| An active approach by all Member States, supported by a broad media campaign and high-level representation, would ensure successful results. | Активное участие в ней всех государств-членов с опорой на широкую кампанию в средствах массовой информации и высокий уровень представленности способствовали бы достижению успешных результатов. |
| It guarantees equality, representation and the participation of all. | Она гарантирует равенство, представленность и всеобщее участие в процессе управления. |
| Participation and representation of major groups in Commission meetings | участие основных групп в работе сессий Комиссии и их представительство на этих сессиях; |
| Because of that early start, representation and participation by women has continued to grow over time. | Представительство и участие женщин, начало которым было положено довольно давно, со временем продолжало возрастать. |
| It is up to individual Member States to ensure their representation and participation at such meetings. | Государства-члены сами обеспечивают свое представительство и участие в таких заседаниях. |
| Inadequate participation and representation of all linguistic communities in the Commission remains a concern. | Предметом озабоченности по-прежнему остаются недостаточные участие и представленность всех лингвистических общин в Комиссии. |
| All States should take part in the conference, with appropriate levels of representation. | В этой конференции должны принять участие все государства при надлежащем уровне представительства. |
| It is hoped to increase female representation in refugee committees and their involvement in decision-making. | Есть надежда на то, что это позволит увеличить представленность женщин в комитетах беженцев и расширить их участие в принятии решений. |
| Membership by these countries would be supplemented by a constituency system to provide balanced representation among regions and participation by some of the smaller States. | Членство этих стран будет дополняться системой представительства, обеспечивающей сбалансированную представленность регионов и участие некоторых менее крупных государств. |
| An inclusive political process - one that ensures equal representation and participation by all national actors and stakeholders - will lead to greater confidence-building. | Всеобъемлющий политический процесс, гарантирующий равноправное представительство и участие всех национальных сторон и субъектов, будет способствовать укреплению доверия. |
| Participation in policymaking has traditionally been considered only in the context of direct representation through the electoral process. | Участие в разработке политики традиционно рассматривается лишь в контексте прямого представительства в рамках избирательного процесса. |
| The broad representation at such round tables will reflect a geographical and gender balance of international personalities as well as older persons themselves. | Широкая представленность на таких заседаниях «за круглым столом» будет отражать сбалансированное в географическом и гендерном отношении участие международных деятелей, а также самих пожилых людей. |
| The expert group meeting highlighted the need for a distinction between three interrelated concepts: participation, representation and leadership. | В ходе совещания группы экспертов была особо отмечена необходимость проведения различия между тремя взаимосвязанными концепциями: участие, представленность и лидерство. |
| Over 250 persons attended the Forum, many from the private sector, including representation from almost every transition economy. | Участие в работе Форума приняли более 250 человек, многие из которых представляли частный сектор; кроме того, на Форуме были представлены почти все страны с переходной экономикой. |
| Moreover, participation by all developing countries in the international financial institutions, reflecting more equitable representation, would undoubtedly help to strengthen national ownership of decisive development decisions. | Кроме того, участие всех развивающихся стран в работе международных финансовых институтов на основе более справедливой представленности, несомненно, помогло бы укрепить национальную самостоятельность в плане принятия важнейших решений в области развития. |
| Because there was little need to seek political legitimacy, the colonial State did not encourage representation or participation. | Поскольку не было большой необходимости стремиться к политической легитимности, колониальное государство не поощряло представленность или участие населения. |
| (b) Parental representation on education boards and boards of management of schools. | Ь) участие представителей родителей в деятельности учебных советов и администрации школ. |
| The Forum was attended by some 1,500 participants from over 80 countries with ministerial-level representation from a number of States. | В работе Форума приняли участие примерно 1500 представителей из более чем 80 стран, причем ряд государств был представлен на уровне министров. |
| The participation of women in such initiatives has increased over the years mainly because of the set target of 30% representation. | За последние годы участие женщин в таких инициативах расширилось, в основном благодаря тому, что была поставлена задача обеспечить их 30-процентную представленность. |