Примеры в контексте "Representation - Участие"

Примеры: Representation - Участие
The representative stated that, while all citizens had an equal right to education, employment, political participation and representation, obstacles remained for women in tertiary education and there was occupational segregation in the labour market. Представитель указала, что, хотя все граждане имеют равные права на образование, занятость, участие в политической жизни и представительство, женщины по-прежнему сталкиваются с препятствиями при получении специального образования, а на рынке труда сохраняется профессиональная сегрегация.
Fifth, participation by all major forces involved in the conflict in a phased peace process with the aim of forming a coalition Government on the basis of broad representation; пятое, участие в поэтапном мирном процессе всех основных сил, вовлеченных в конфликт, с целью формирования коалиционного правительства на базе широкого представительства;
The current imbalanced representation has seriously undermined certain regional groups' membership in the Council, which indeed diminishes the principles of representativity and legitimacy of the Council. Нынешнее несбалансированное представительство серьезным образом подрывает участие некоторых региональных групп в работе Совета, что фактически принижает значение принципов представительства и законности Совета.
Government representation at the international level and participation in the work of international organizations Представленность в государственных дипломатических службах и участие в работе международных организаций
It should be noted that representation and participation of non-governmental organizations at the thirty-fifth session of the Commission was the highest in the history of the Commission. Следует отметить, что представленность и участие неправительственных организаций на тридцать пятой сессии Комиссии были самыми масштабными за всю историю существования Комиссии.
That the meetings of agencies within the United Nations system on indigenous peoples always include indigenous representation, provide adequate notice and, when possible, be held on indigenous territories. Совещания по проблемам коренных народов, проводимые учреждениями системы Организации Объединенных Наций, должны предусматривать участие коренных народов, обеспечивать адекватное уведомление и, когда это возможно, проводиться на территориях, занимаемых коренными народами.
That approach involves representation in the process from all sectors and proceeding through consultation and cooperation, based on public awareness and commitment by all parties to the orderly achievement of agreed outcomes with all deliberate speed. Этот принцип предполагает участие в процессе всех слоев населения, проведение консультаций и сотрудничество на основе информирования общественности и приверженности всех сторон упорядоченному достижению согласованных результатов самым оперативным образом.
Male representation on the Committee provided a collaborative atmosphere and ensured that the needs of both males and females were taken into consideration in the design of national development programmes. Участие мужчин в работе этого комитета позволило создать атмосферу сотрудничества и обеспечить учет потребностей и мужчин, и женщин в процессе разработки национальных программ развития.
The observers for Mexico, Costa Rica and Brazil agreed that the announcement of the meeting should be disseminated considerably in advance to ensure better representation of people of African descent at the session. Наблюдатели от Мексики, Коста-Рики и Бразилии отметили, что информация о заседаниях должна распространяться заблаговременно до их проведения, с тем чтобы обеспечить более активное участие лиц африканского происхождения в работе сессии.
Our strategy for achieving these goals is based on a people-centred approach that attempts to strengthen participation at the grass roots level by providing for decentralized, participatory, village-level democratic institutions with statutory representation for women and socially disadvantaged groups of people. Наша стратегия достижения этих целей основана на подходе, ориентированном на человека; этот подход ставит своей задачей укрепить участие на низовом уровне на основе децентрализованных, вовлеченных в процесс сельских демократических институтов с обязательной представленностью в них женщин и находящихся в неблагоприятном положении людей.
Although women have since not enjoyed such high level representation in the Government negotiating team, Government made provisions for women's participation in the Peace Talks in Juba. Хотя с тех пор женщины не занимали столь высокого положения среди правительственных делегаций по переговорам, правительство предусмотрело участие женщин в мирных переговорах в Джубе.
She trusted that there would be an increase in women's participation in political life and their representation in the diplomatic service, including in senior posts. Она надеется, что участие женщин в политической жизни страны и их представленность на дипломатической службе, в том числе на руководящих должностях, расширится.
That is why I reaffirm before the Assembly the importance of considering the desire of a people with legitimate representation - the Republic of China - to participate as a full-fledged member of the United Nations. Именно поэтому я вновь заявляю в Ассамблее о необходимости рассмотреть желание законно представленного народа Китайской Республики принимать участие в работе Организации Объединенных Наций в качестве одного из ее полноправных членов.
Meanwhile, women's participation in decision-making had shown a gradual but encouraging improvement, women's representation in Parliament having increased by 5 per cent over the previous year. Кроме того, медленно, но неуклонно расширяется участие женщин в процессе принятия решений, а их представленность в парламенте увеличилась за последний год на 5 процентов.
We strongly encourage each of these actors to send representation from the highest possible level during the high-level segment planned for the end of the Review Conference, and we encourage Secretary-General Kofi Annan to personally attend. Мы настоятельно призываем всех участников обеспечить максимальный уровень представительства на этапе высокого уровня, который будет проведен в конце Конференции по обзору, и просим Генерального секретаря Кофи Аннана лично принять участие в его работе.
In resolution 1325 the Security Council called on all actors to ensure the full participation of women in peace processes and ensure increased representation of women at all decision-making levels. В резолюции 1325 Совет Безопасности призвал всех участников обеспечить полномасштабное участие женщин в мирных процессах и расширение представленности женщин на всех должностях директивного уровня.
Marginalized groups are also increasingly identifying the lack of representation in State institutions, such as local government and security forces as obstacles to their participation in all aspects of public life. Маргинализованные группы все чаще заявляют о том, что непредставленность в государственных органах, таких, как местные органы власти и силы безопасности, является препятствием, мешающим им принимать участие во всех сферах общественной жизни.
Participation is just as important as representation and this allows the forum or institution to benefit from the diversity of perspectives of its members, which in turn serves to boost the effectiveness of operations as well as to promote a sense of "ownership" by all. Участие имеет такое же важное значение, как и представленность, и дает форуму или учреждению возможность воспользоваться разнообразием позиций своих членов, что, в свою очередь, ведет к повышению эффективности деятельности и осознанию всеми членами чувства ответственности.
The political pluralism referred to in paragraph 1 (a) did not necessarily mean the multi-party system, but could apply to a system which guaranteed the full and effective participation of all sectors of society in the decision-making process without representation by parties or individuals. Политический плюрализм, о котором говорится в пункте 1(a), не всегда означает многопартийную систему, а может относиться также к системе, которая гарантирует полное и эффективное участие всех слоев общества в процессе принятия решений без партийного или личного представительства.
The non-paper covered modalities, periodicity and location of meetings, membership of the review bodies, nature of representation, participation by States as well as civil society and the private sector, and possible Secretariat support. В этом неофициальном документе рассматриваются механизмы, периодичность и место проведения заседаний, членский состав обзорных органов, характер представительства, участие государств, а также гражданского общества и частного сектора и возможная поддержка Секретариата.
Women's participation in political life and democracy was growing very slowly, and many countries had introduced quotas for representation in the legislature, along with voluntary targets adopted by political parties. Участие женщин в политической жизни и демократии за цели общества растет весьма медленно, и поэтому многие страны установили квоты на их представительство в законодательных органах на ряду с добровольными целевыми показателями, принятыми политическими партиями.
Some Governments also mentioned the possibility of including in the secretariat representatives or experts from States Members of the United Nations, while others suggested that the secretariat should have balanced regional representation and allow the participation of international non-governmental organizations. Ряд правительств упомянули также о возможности включения в состав секретариата представителей или экспертов государств-членов Организации Объединенных Наций, другие же предлагали обеспечить сбалансированное региональное представительство в секретариате и разрешить участие в нем международных неправительственных организаций.
Specific targets in the area of social integration could pertain to broad participation in decision-making, balanced media representation, the spread of civic education and the cultivation of life skills. Конкретные задачи в области социальной интеграции могут предусматривать широкое участие в процессе принятия решений, сбалансированное освещение этих вопросов в средствах массовой информации, распространение гражданского просвещения и укрепление необходимых для жизни навыков.
However, participation of women as a distinct stakeholder group needs to be ensured, with a goal of 50/50 representation, based on a critical analysis of the gender aspects of the issues. Однако необходимо обеспечить участие женщин в качестве отдельной группы заинтересованных лиц, при этом цель должна заключаться в достижении 50-процентной представленности на основе критического анализа гендерных аспектов проблем.
As the Council is aware, there is still no Kosovo Serb representation in the Working Group. UNMIK continues to encourage the Kosovo Serb community to resume participation. Как членам Совета известно, в составе Рабочей группы по-прежнему нет представителя сербов. МООНК продолжает призывать общину косовских сербов возобновить свое участие в ее работе.