Примеры в контексте "Representation - Участие"

Примеры: Representation - Участие
The Protocol represents the beginning of the road towards ensuring that States parties put in place measures to ensure that women have equal representation and participation in key decision-making positions in conflict resolution and peacebuilding processes by 2015. Этот Протокол - начало пути к обеспечению принятия государствами-участниками мер, гарантирующих женщинам к 2015 году равное представительство и участие в процессах урегулирования конфликтов и миростроительства и занятие ключевых директивных постов.
They further appealed for full and effective representation in decision-making and for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities affected by the conflict. Выступавшие призвали также обеспечить полное и эффективное участие меньшинств в принятии решений, а также поощрять и защищать права лиц, относящихся к затронутым конфликтом меньшинствам.
The resolution is one of the first formal steps towards the creation of the normative framework which must promote equality, seen as 50/50 political participation and representation for men and women. Это решение является одним из первых официальных шагов по установлению нормативных рамок, предусматривающих расширение равенства, т.е. равное участие и представленность мужчин и женщин в политических органах.
It was noteworthy that the target for women's representation in Parliament would be met as a number of women were preparing to run in the 2006 elections. Следует отметить, что намеченный показатель представленности женщин в парламенте будет выполнен, поскольку целый ряд женщин готовятся принять участие в выборах 2006 года.
We also welcome the high participation by women in the elections and the high representation of women in the new parliament. Мы также приветствуем широкое участие женщин в выборах и большое число женщин в составе нового парламента.
The Kuwaiti Federation of Women, founded in 1994, sought to expand women's participation in social and volunteer work, and their representation in international conferences. Основанная в 1994 году Кувейтская федерация женщин стремится расширить участие женщин в общественной и добровольной работе, а также их представленность на международных конференциях.
Here, we reiterate the need to open up room for the representation and participation of Taiwan in the United Nations, particularly in the specialized agencies, which by their nature are related to humanitarian, economic and social questions. Поэтому мы вновь повторяем, что необходимо обеспечить Тайвань правом на представительство и возможностью принять участие в работе Организации Объединенных Наций, в особенности ее специализированных учреждений, которые по своей природе занимаются решением гуманитарных, экономических и социальных вопросов.
In conclusion, wide participation and an optimal balance between developed and developing countries from all regions in the Conference was crucial to ensure that any decisions taken were based on broad representation. В заключение оратор отмечает, что широкое участие в работе Конференции развитых и развивающихся стран всех регионов мира при наличии оптимального баланса между ними играет важную роль для обеспечения того, чтобы любые принимаемые решения основывались на широком представительстве.
Participants in the study emphasized that commitment from the highest levels is needed to effect change, although they felt that managers, from the top on down, are not fully committed to increasing visible minority representation. Лица, принявшие участие в исследовании, подчеркивали, что для соответствующих изменений необходимо принятие мер на самом высоком уровне, хотя, по их мнению, на всех уровнях руководства отсутствует стремление к увеличению представленности основных меньшинств.
Significant influence may be exercised in several ways, usually by representation on the board of directors but also by, for example, participation in the policy-making process, material inter-company transactions, interchange of managerial personnel or dependence on technical information. Пути оказания существенного влияния могут быть различными: обычно это наличие представителей в совете директоров или, например, участие в процессе определения политики, важные операции между компаниями, обмен управленческим персоналом или зависимость от технической информации.
Other delegates took the position that since the States with the highest contributions would bear the main burden of expenses of the Authority, they should have a legitimate right to a substantial representation on the Finance Committee. Другие делегаты заявили, что, поскольку государства, вносящие самые большие взносы, будут нести основное бремя расходов Органа, они должны иметь законное право на существенное участие в работе Финансового комитета.
The observer for New Zealand said that indigenous people should have the opportunity to continue to be heard as Governments considered the draft, and welcomed the decision to establish a mechanism for authorization of representation by indigenous organizations at the new intergovernmental working group. Наблюдатель от Новой Зеландии заявил, что в ходе рассмотрения данного проекта правительствами коренные народы по-прежнему должны иметь возможность высказывать свое мнение, и приветствовал решение о создании механизма, обеспечивающего участие организаций коренных народов в деятельности новой межправительственной рабочей группы.
In the trade unions, women have increased their representation to 25.5 per cent of the membership in the country's four major departments (1990). В настоящее время женщины принимают значительно более активное участие в деятельности профсоюзов, составляя 25,5% их членов в четырех крупнейших департаментах страны (1990 год).
In 2002 a new amendment to the Planning and Building Law, 5725-1965 and concluded that all sports organizations, including sports associations, unions and federations, supported by the state, shall provide appropriate representation to women. В 2002 году в Закон о проектировании и строительстве, 5725-1965 была внесена поправка, предусматривающая обязательное участие женской организации в Национальном комитете по проектированию и строительству.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ asked to what extent the Government was successful in maintaining balanced representation of the different groups of the population in the country's public life and in helping minority groups to develop. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС спрашивает, в какой мере правительству удается поддерживать сбалансированное участие различных слоев населения в общественной жизни страны и содействовать развитию групп меньшинств.
The same statistical study also shows that both Filipino men and women nationwide share the same strong advocacy of women's representation in Government peace panels. Это же статистическое исследование показало, что как мужчины, так и женщины по всей стране выступают за участие женщин в правительственных группах по укреплению мира.
The figures for women's representation in parliament and in the Cabinet were not in themselves sufficient to show how women participated in political life. Данные о представительстве женщин в парламенте и в кабинете министров сами по себе недостаточны для того, чтобы показать участие женщин в политической жизни.
Our endeavours should therefore be comprehensive in nature so as to provide equitable and balanced representation and to facilitate the participation of all States, to reflect the universal character of the world body. Наши усилия поэтому должны быть всеобъемлющими по своему характеру, с тем чтобы обеспечить равноправное и сбалансированное представительство, облегчить участие всех государств и отражать универсальный характер этого всемирного органа.
Under the circumstances, it became difficult to identify all the interlocutors having the necessary level of representation and authority from the various parties and whose participation in the talks was required to achieve results. В связи с этими обстоятельствами стало трудно определить всех партнеров по переговорам, которые обладают необходимым уровнем представительства и полномочий от различных сторон и участие которых в переговорах необходимо для достижения реальных результатов.
However, having taken part in the process, the delegation of Ghana has come to the conclusion that Mr. Asante's candidature should be withdrawn with a view to enhancing the prospect of equitable representation on the Court. Однако, приняв участие в данном процессе, делегация Ганы пришла к заключению, что следует снять кандидатуру г-на Асанте с целью укрепления перспектив равного представительства в Суде.
Secondly, in the evolving international situation, which all members have categorized as being positive, there is a healthy feeling that equal participation, more balanced representation and political equilibrium are vital to promoting the purposes and principles of the United Nations Charter. Во-вторых, при развитии международной ситуации, которое все члены характеризуют как положительное, существует здравое ощущение того, что равное участие, более сбалансированное представительство и политическое равновесие являются жизненно важными для содействия целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
The Commission also recommended that the Council ensure high-level representation in the Commission and the participation of experts to contribute to its work through panel discussions at future sessions. Комиссия рекомендовала также, чтобы Совет обеспечил высокий уровень представленности в Комиссии и участие экспертов в целях содействия ее работе на основе проведения обсуждений в группах специалистов на будущих сессиях.
It will be published and disseminated during the second half of 2005; (e) Participation and representation at conferences and meetings organized by Governments, the United Nations system and non-governmental organizations. Оно будет опубликовано и распространено во второй половине 2005 года; ё) участие и представительство на конференциях и заседаниях, организованных правительствами, системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
The census can be used to evaluate the numbers of women in all sectors of activity in order to improve their working conditions and their representation in the various branches of the economy. Перепись населения позволяет определить участие женщин во всех сферах деятельности с целью улучшения условий труда и увеличения представленности женщин в различных органах.
The representation in the intergovernmental expert group is based on the regional composition of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and is to reflect the diversity of legal systems and open to any Member State wishing to participate as an observer. Представительство в межправительственной группе экспертов основывается на региональном составе Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, должно отражать разнообразие правовых систем и является открытым для любого государства-члена, желающего принять участие в качестве наблюдателя.