| This would provide a reciprocal arrangement to the IAEA's representation at meetings of the Working Group and the Scientific and Technical Subcommittee. | Это позволило бы организовать на основе взаимности участие представителей МАГАТЭ в заседаниях Рабочей группы и Научно-технического подкомитета. |
| Women have not yet attained even a 30 per cent representation in representation of government internationally. | В представительстве правительства за рубежом участие женщин еще не достигло даже 30-процентного уровня. |
| In our view, the additional seven seats for the non-permanent members would help address the current unbalanced regional representation, ensure broader representation of developing countries and translate such representation into a new international environment. | По нашему мнению дополнительные семь мест для непостоянных членов позволят исправить нынешнее несбалансированное региональное представительство, обеспечат более широкое участие развивающихся стран и переведут такое представительство в плоскость формирования новой международной среды. |
| The goal of this bill is to provide incentive for parties that will encourage women representation with an aim to seek adequate representation of both genders in the Knesset. | Предназначение этого законопроекта - предоставить стимул тем партиям, которые поощряют участие женщин, с целью обеспечить надлежащее представительство депутатов обоего пола в кнессете. |
| This event will be designed to involve the highest level of representation from both major groups and Governments. | Предполагается, что в этом мероприятии примут участие представители самого высокого уровня как от основных групп, так и от правительств. |
| The process should ensure adequate representation of developing countries, particularly low- and middle-income countries. | Процесс также должен обеспечить должное участие развивающихся стран, особенно стран с низким и средним доходом. |
| It sees the equal representation of women and men in all decision-making processes as essential to this development. | В качестве важнейшего фактора развития в этой сфере организация рассматривает равноправное участие женщин и мужчин во всех процессах принятия решений. |
| The statutes of these regions provide for representation of the small-numbered peoples in executive and legislative bodies. | Статус этих регионов предусматривает участие малочисленных народов в работе органов исполнительной и законодательной власти. |
| There was also representation from the Attorney General's Chambers and from the Kenya Law Reform Commission. | В работе совещаний также приняли участие представители Генеральной прокуратуры и Кенийской комиссии по правовой реформе. |
| The Royal Government of Bhutan continues to promote wider representation and participation of women in broader decision-making bodies as well as the civil service. | Королевское правительство Бутана по-прежнему поощряет более широкое участие и представительство женщин в органах, принимающих решения, в более широком круге областей, а также в системе государственной службы. |
| Redistributive agrarian reforms must allow women access to and jurisdiction over land and natural resources and guarantee their representation in decision-making. | Аграрные реформы перераспределительного характера должны открыть для женщин доступ к земельным и природным ресурсам и предоставить им контроль над ними, а также гарантировать их участие в процессах принятия решений. |
| States should enhance political participation and representation for non-citizens who are long-term residents by granting them voting and eligibility rights. | Государствам следует расширить политическое участие и представительство неграждан, являющихся долгосрочными резидентами, путем наделения их правом голоса и правом на избрание. |
| A notable innovation in the spring meeting was the presence, for the first time, of an intergovernmental representation of the World Trade Organization. | Важным новшеством этого весеннего заседания стало участие представителей межправительственных структур Всемирной торговой организации. |
| Urges that representation and participation at the International Meeting be at the highest possible level; | З. настоятельно призывает обеспечить представленность на Международном совещании и участие в его работе на как можно более высоком уровне; |
| In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. | По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран. |
| Indigenous and local communities participated, including through representation in Government delegations, throughout the negotiation process. | В процессе переговоров приняли участие представители местных и коренных общин, в том числе в составе правительственных делегаций. |
| The implementation of new provisions has encouraged women to enter Parliament and has considerably increased their representation in the political sphere. | Введение в действие новых положений обеспечивает участие женщин в парламенте и значительно повышает уровень их представительства в политической жизни страны. |
| Whilst the participation of women in the Maldivian society is now more visible compared to the past their representation is still comparatively low. | Хотя участие женщин в жизни мальдивского общества в настоящее время более заметно по сравнению с тем, что было в прошлом, их представленность по-прежнему является относительно низкой. |
| Participation in meetings - particularly in terms of presentations - has steadily increased, and has broadened in terms of geographic representation. | Участие в совещаниях - особенно с точки зрения презентаций - неуклонно росло, а также расширялось в плане географического представительства. |
| Ghana applauded the active participation and strong representation of women in important public institutions in Iceland. | Гана приветствовала активное участие и широкое представительство женщин в основных государственных учреждениях Исландии. |
| A number of Vice-Presidents shall be appointed in a manner that realises political inclusion and representation of all Sudanese including from Darfur. | Часть вице-президентов назначается в порядке, обеспечивающем политическое участие и представительство всех суданцев, в том числе из Дарфура. |
| A number of political reforms had gradually increased elected representation in the Government. | В результате ряда политических реформ участие выборных представителей в правительстве увеличилось. |
| The participation of women in our society is prominent, although representation in Parliament remains an issue. | Участие женщин в жизни нашего общества является поистине выдающимся, хотя по-прежнему стоит задача обеспечить их представительство в парламенте. |
| This reflects numerical representation rather than actual power and influence, such as participation in committees and bill sponsorship. | Это отражает численное представительство, а не фактические возможности и влияние, как, например, участие в работе комитетов и подготовке законопроектов. |
| Sri Lanka welcomed Nepal's comprehensive participation in the universal periodic review, incorporating inter-agency and inter-ministerial dialogue involving cross-sectoral and regional representation. | Шри-Ланка приветствовала конструктивное участие Непала в универсальном периодическом обзоре, а также налаженный в этой связи межведомственный и межминистерский диалог, участие в котором приняли представители различных секторов и регионов. |