This would provide a reciprocal arrangement to the IAEA's representation at meetings of the Working Group and the Scientific and Technical Subcommittee. |
Это позволило бы организовать на основе взаимности участие представителей МАГАТЭ в заседаниях Рабочей группы и Научно-технического подкомитета. |
Women have not yet attained even a 30 per cent representation in representation of government internationally. |
В представительстве правительства за рубежом участие женщин еще не достигло даже 30-процентного уровня. |
In our view, the additional seven seats for the non-permanent members would help address the current unbalanced regional representation, ensure broader representation of developing countries and translate such representation into a new international environment. |
По нашему мнению дополнительные семь мест для непостоянных членов позволят исправить нынешнее несбалансированное региональное представительство, обеспечат более широкое участие развивающихся стран и переведут такое представительство в плоскость формирования новой международной среды. |
The goal of this bill is to provide incentive for parties that will encourage women representation with an aim to seek adequate representation of both genders in the Knesset. |
Предназначение этого законопроекта - предоставить стимул тем партиям, которые поощряют участие женщин, с целью обеспечить надлежащее представительство депутатов обоего пола в кнессете. |
This event will be designed to involve the highest level of representation from both major groups and Governments. |
Предполагается, что в этом мероприятии примут участие представители самого высокого уровня как от основных групп, так и от правительств. |
The process should ensure adequate representation of developing countries, particularly low- and middle-income countries. |
Процесс также должен обеспечить должное участие развивающихся стран, особенно стран с низким и средним доходом. |
It sees the equal representation of women and men in all decision-making processes as essential to this development. |
В качестве важнейшего фактора развития в этой сфере организация рассматривает равноправное участие женщин и мужчин во всех процессах принятия решений. |
The statutes of these regions provide for representation of the small-numbered peoples in executive and legislative bodies. |
Статус этих регионов предусматривает участие малочисленных народов в работе органов исполнительной и законодательной власти. |
There was also representation from the Attorney General's Chambers and from the Kenya Law Reform Commission. |
В работе совещаний также приняли участие представители Генеральной прокуратуры и Кенийской комиссии по правовой реформе. |
The Royal Government of Bhutan continues to promote wider representation and participation of women in broader decision-making bodies as well as the civil service. |
Королевское правительство Бутана по-прежнему поощряет более широкое участие и представительство женщин в органах, принимающих решения, в более широком круге областей, а также в системе государственной службы. |
Redistributive agrarian reforms must allow women access to and jurisdiction over land and natural resources and guarantee their representation in decision-making. |
Аграрные реформы перераспределительного характера должны открыть для женщин доступ к земельным и природным ресурсам и предоставить им контроль над ними, а также гарантировать их участие в процессах принятия решений. |
States should enhance political participation and representation for non-citizens who are long-term residents by granting them voting and eligibility rights. |
Государствам следует расширить политическое участие и представительство неграждан, являющихся долгосрочными резидентами, путем наделения их правом голоса и правом на избрание. |
A notable innovation in the spring meeting was the presence, for the first time, of an intergovernmental representation of the World Trade Organization. |
Важным новшеством этого весеннего заседания стало участие представителей межправительственных структур Всемирной торговой организации. |
Urges that representation and participation at the International Meeting be at the highest possible level; |
З. настоятельно призывает обеспечить представленность на Международном совещании и участие в его работе на как можно более высоком уровне; |
In relation to experts, Argentina stressed that equitable regional representation and the participation of experts from developing countries should be ensured. |
По вопросу об экспертах Аргентина подчеркнула необходимость обеспечить справедливое региональное представительство и участие экспертов из развивающихся стран. |
Indigenous and local communities participated, including through representation in Government delegations, throughout the negotiation process. |
В процессе переговоров приняли участие представители местных и коренных общин, в том числе в составе правительственных делегаций. |
The implementation of new provisions has encouraged women to enter Parliament and has considerably increased their representation in the political sphere. |
Введение в действие новых положений обеспечивает участие женщин в парламенте и значительно повышает уровень их представительства в политической жизни страны. |
Whilst the participation of women in the Maldivian society is now more visible compared to the past their representation is still comparatively low. |
Хотя участие женщин в жизни мальдивского общества в настоящее время более заметно по сравнению с тем, что было в прошлом, их представленность по-прежнему является относительно низкой. |
Participation in meetings - particularly in terms of presentations - has steadily increased, and has broadened in terms of geographic representation. |
Участие в совещаниях - особенно с точки зрения презентаций - неуклонно росло, а также расширялось в плане географического представительства. |
Ghana applauded the active participation and strong representation of women in important public institutions in Iceland. |
Гана приветствовала активное участие и широкое представительство женщин в основных государственных учреждениях Исландии. |
A number of Vice-Presidents shall be appointed in a manner that realises political inclusion and representation of all Sudanese including from Darfur. |
Часть вице-президентов назначается в порядке, обеспечивающем политическое участие и представительство всех суданцев, в том числе из Дарфура. |
A number of political reforms had gradually increased elected representation in the Government. |
В результате ряда политических реформ участие выборных представителей в правительстве увеличилось. |
The participation of women in our society is prominent, although representation in Parliament remains an issue. |
Участие женщин в жизни нашего общества является поистине выдающимся, хотя по-прежнему стоит задача обеспечить их представительство в парламенте. |
This reflects numerical representation rather than actual power and influence, such as participation in committees and bill sponsorship. |
Это отражает численное представительство, а не фактические возможности и влияние, как, например, участие в работе комитетов и подготовке законопроектов. |
Sri Lanka welcomed Nepal's comprehensive participation in the universal periodic review, incorporating inter-agency and inter-ministerial dialogue involving cross-sectoral and regional representation. |
Шри-Ланка приветствовала конструктивное участие Непала в универсальном периодическом обзоре, а также налаженный в этой связи межведомственный и межминистерский диалог, участие в котором приняли представители различных секторов и регионов. |