| Recommendation for reimbursement of minor equipment, spare parts and consumables not associated with major equipment to be made on a troop strength basis. | Рекомендуется компенсация за неосновное имущество, запасные части и расходуемые материалы, не связанные с основным имуществом, исходя из численности войск. |
| Norway was pleased to note the improvements made recently in a number of areas, such as the formulation of new regulations on reimbursement for contingent-owned equipment. | Норвегия с удовлетворением отмечает улучшения, достигнутые в ряде областей в последнее время, такие, как разработка новых положений в отношении возмещения за имущество, принадлежащее контингентам войск. |
| Paragraphs 15 to 25 of the Advisory Committee's report dealt with the important issue of implementation of the new system for reimbursement for contingent-owned equipment. | В пунктах 15-25 доклада Консультативного комитета рассматривается важный вопрос о применении новой системы компенсации за принадлежащее контингентам имущество. |
| It was important to consider whether administrative procedures could be simplified, as had happened in the case of the regulations on the reimbursement of contingent-owned equipment. | Необходимо подумать о возможности упрощения административных процедур, как это было сделано с положениями о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество. |
| Activities have included reform of the procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, standby arrangements, operational support manual, regional training workshops and training assistance teams. | К числу таких областей деятельности относятся: пересмотр процедур исчисления ставок возмещения государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, подготовку резервных соглашений, руководства по вопросам оперативной поддержки, организацию региональных учебных семинаров и деятельность групп по оказанию содействия в профессиональной подготовке. |
| This necessitated borrowing from and among peacekeeping funds, while substantial amounts of obligations for reimbursement to Member States for troop cost and contingent-owned equipment continued to remain unpaid. | Она привела к необходимости заимствования средств из фондов для операций по поддержанию мира и перераспределения средств между ними при сохраняющемся значительном объеме задолженности по линии возмещения государствам-членам расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, которая так и остается непогашенной. |
| The decrease pertains to lower requirements for reimbursement for contingent-owned equipment owing to the repatriation of the engineering support unit and their equipment. | Сокращение расходов обусловлено меньшими потребностями в выплате возмещения за принадлежащее контингентам имущество в связи с репатриацией подразделения инженерной поддержки и его имущества. |
| The estimate for reimbursement to Governments providing contingent-owned equipment to UNSMIH has increased from the amount provided for the previous period owing to the changeover to the new wet-lease arrangement. | Объем сметы возмещения расходов правительствам стран, предоставляющих МООНПГ принадлежащее контингентам имущество, увеличился по сравнению с суммой, ассигнованной в предыдущем периоде, в связи с переходом на новые условия аренды, которые включают обслуживание. |
| The current estimate is based on the standard rates for reimbursement of major equipment and self-sustainment authorized for implementation by General Assembly resolution 50/222 of 11 April 1996. | Настоящая смета исчислена исходя из стандартных ставок компенсации за основное имущество и за самообеспечение, санкционированных для введения резолюцией 50/222 Генеральной Ассамблеи от 11 апреля 1996 года. |
| Since the engineering battalion provided this equipment under a wet-lease arrangement for reimbursement of contingent-owned equipment, no expenditures were incurred under this line item. | Поскольку эта техника была предоставлена инженерным батальоном на условиях аренды с обслуживанием в порядке возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам, ассигнования по этой статье не выделялись. |
| Pending procurement reform and review of the reimbursement methodology for contingent-owned equipment, measures must be taken to avoid losses resulting from non-compliance with existing rules. | До проведения реформы закупочной деятельности и обзора методологии возмещения расходов за имущество, принадлежащее контингентам, необходимо принять меры для недопущения потерь в результате невыполнения существующих правил. |
| The balance of the provision remains obligated to meet requirements for the reimbursement of pending claims for contingent-owned equipment costs. | Остаток суммы зарезервирован для произведения необходимых выплат по еще не урегулированным требованиям в связи с расходами на имущество, принадлежащее контингентам. |
| Late reimbursement to developing countries that provided troops and equipment to various peacekeeping operations continued to be a matter of concern to the Group. | У членов группы по-прежнему вызывает беспокойство задержка с возмещением средств развивающимся странам, которые предоставляют войска и имущество для различных операций по поддержанию мира. |
| The Board reviewed the reimbursement of contingent-owned equipment claims of troop-contributing countries that were certified for payment during the financial period ended 30 June 2001. | Комиссия рассмотрела порядок возмещения расходов странам, предоставляющим войска, на принадлежащее контингентам имущество по тем требованиям, которые были удостоверены и приняты к оплате в финансовый период, закончившийся 30 июня 2001 года. |
| Provisions made under other requirements pertaining to military personnel for the reimbursement of troop-contributing countries for contingent-owned equipment and self-sustainment were fully obligated. | Были приняты обязательства на всю сумму ассигнований, предусмотренных по подразделу «Прочие расходы по военному персоналу» на возмещение расходов предоставляющим войска странам за принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение. |
| Indeed, the very practice of cross-borrowing was a matter of concern because it hampered the Organization's ability to ensure timely reimbursement to Member States for troops and contingent-owned equipment. | Фактически вызывает озабоченность сама практика такого заимствования, поскольку она ослабляет возможности Организации по обеспечению своевременного возмещения государствам-членам расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество. |
| That procedure was in line with the reimbursement arrangements for contingent-owned equipment, under which actual reimbursements to troop-contributing countries were based on verification reports of equipment deployed. | Такая процедура соответствует механизмам возмещения за принадлежащее контингентам имущество, согласно которой фактическое возмещение расходов странам, предоставляющим войска, основано на сообщениях о проверке развернутого имущества. |
| Two positions to support the customer relationship management system related to the management of services for reimbursement of contingent-owned equipment | две должности для поддержки системы управления взаимоотношениями с клиентами, связанной с управлением услугами по возмещению расходов за предоставляемое контингентами имущество; |
| Finally, he reiterated the importance of expediting action on and reimbursement of the claims of countries contributing personnel and equipment to peacekeeping operations. | И наконец, оратор отмечает необходимость форсировать работу по обработке и оплате требований стран, предоставляющих персонал и имущество для операций по поддержанию мира. |
| The settlement of government claims in the Finance Management and Support Service has been greatly expedited by the introduction of the new methodology for the reimbursement of contingent-owned equipment. | Оплата требований правительств в Службе финансового управления и поддержки значительно ускорилась в результате внедрения нового порядка возмещения средств за принадлежащее контингентам имущество. |
| Views expressed by another group of Member States on the review of the reimbursement rates of major equipment | Мнения другой группы государств-членов по вопросу об обзоре ставок возмещения расходов на основное имущество |
| The receipt of a verification report, along with a signed memorandum of understanding, thus enables the Secretariat to process a reimbursement for major equipment and/or self-sustainment. | Таким образом, получение отчета о проверке, наряду с подписанным меморандумом о взаимопонимании, позволяет Секретариату обрабатывать требования о выплате компенсации за основное имущество и/или самообеспечение. |
| In April 2003, the Secretariat requested national cost data from Member States for the triennial review of reimbursement rates on contingent-owned equipment. | В апреле 2003 года Секретариат запросил у государств-членов национальные данные о расходах для трехгодичного обзора ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
| Of the 30 Governments that provided contingent-owned equipment to the combined forces, 21 opted for reimbursement under the old system and 9 under the new arrangements. | Из правительств 30 стран, предоставляющих принадлежащее контингентам имущество объединенным силам, правительства 21 страны высказались в пользу возмещения расходов по старой схеме, а девяти - в поддержку новой. |
| In this regard, the Committee strongly encourages the Secretariat to accelerate reimbursement of those countries which contribute personnel and/or equipment to peacekeeping operations. | В этой связи Комитет решительно призывает Секретариат ускорить возмещение расходов странам, предоставляющим персонал и/или имущество для операций по поддержанию мира. |