Ghana was concerned about the level of reimbursement owed to countries that contributed troops and equipment. |
Гана выражает озабоченность по поводу значительных размеров задолженности перед предоставляющими войска и имущество странами. |
Her delegation believed that the practice of cross-borrowing from the peacekeeping budgets could delay reimbursement to countries that contributed troops and equipment. |
Индонезийская делегация считает, что практика заимствования средств из бюджетов операций по поддержанию мира ведет к задержкам в возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество. |
Increased requirements reflect reimbursement contingent-owned equipment as per the new methodology in the memorandum of understanding under negotiation. |
Рост потребностей отражает возмещение расходов на имущество, принадлежащее контингентам, в соответствии с новой методологией, предусмотренной в обсуждаемом меморандуме о взаимопонимании. |
Her delegation shared the concern about the delays in the reimbursement of countries that provided troops and equipment. |
Куба разделяет озабоченность задержками в выплате компенсации странам, предоставляющим войска и имущество. |
Critical gaps remain in the United Nations support package for AMISOM, mainly for self-sustainment and reimbursement of contingent-owned equipment. |
В пакете поддержки Организации Объединенных Наций для АМИСОМ существуют критические пробелы, а именно в отношении самообеспечения и возмещения расходов за имущество, принадлежащее контингентам. |
The reimbursement rates for deployed equipment categorized as special case equipment are negotiated by the troop- or police-contributing country and United Nations Headquarters for approval. |
Ставки возмещения расходов на развертываемое имущество, отнесенное к категории имущества специального назначения, согласовываются страной, предоставляющей войска или полицейские силы, и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для утверждения. |
Additional information made available to the Committee indicates that reimbursement of contingent-owned equipment was made up to December 2004. |
Дополнительная информация, предоставленная Комитету, свидетельствует о том, что компенсация за принадлежащее контингентам имущество выплачена за период по декабрь 2004 года. |
Slower deployment of such personnel resulted in savings under standard troop cost reimbursement, recreational leave allowance, rations and contingent-owned equipment costs. |
Более низкие темпы развертывания такого персонала обусловили экономию средств по таким статьям, как «Стандартные ставки возмещения расходов на воинские контингенты», «Денежное довольствие в связи с отпуском для восстановления сил», «Пайки» и «Принадлежащее контингентам имущество». |
In addition, funds for troop costs and contingent-owned equipment reimbursement are obligated for the period to December 2008. |
Кроме того, взяты обязательства по выделению средств на покрытие расходов по персоналу и выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество в течение периода до декабря 2008 года. |
This recommendation will harmonize the provisions under both categories and simplify verification procedures in the field and the contingent-owned equipment reimbursement system. |
Эта рекомендация позволит согласовать выделение ассигнований по обеим категориям и упростить процедуры проверки на местах и систему возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество. |
The Working Group found that reimbursement rates of "special cases" in existing signed memorandums of understanding should not be affected. |
Рабочая группа пришла к выводу, что ставки возмещения расходов на «имущество специального назначения», фигурирующее в действующем подписанном меморандуме о взаимопонимании, не должны изменяться. |
The tentage reimbursement criteria should be based on the bed wards capacity from the first day of deployment. |
Критерии для возмещения расходов на палаточное имущество должны основываться на числе койко-мест с первого дня развертывания. |
The mandate and work has also increased in complexity owing to the reimbursement for contingent-owned equipment now authorized from the assessed budget. |
Более сложными стали также мандат и характер выполняемой работы, что объясняется возмещением расходов за принадлежащее контингентам имущество, что сейчас разрешено осуществлять за счет начисленных взносов. |
High monthly reimbursement rates under the new system for determining reimbursement of contingent-owned equipment were contributing to the increase in spending on such equipment. |
Большие ежемесячные суммы выплат в рамках новой системы для определения ставок возмещения за принадлежащее контингентам имущество приводят к увеличению расходов на такое имущество. |
Requirements for the period under review for reimbursement to troop-contributing countries have been based on standard reimbursement rates for contingent-owned equipment and self-sustainment for three infantry battalions and one specialized support unit. |
Потребности за рассматриваемый период в связи с возмещением расходов странам, предоставляющим войска, исчислялись по стандартным ставкам возмещения за имущество, принадлежащее контингентам, и по линии самообеспечения из расчета трех пехотных батальонов и одного специализированного подразделения поддержки. |
The Board recommends that the Administration take appropriate action to review the rates used for determining the reimbursement for contingent-owned equipment to ensure the reasonableness of reimbursement costs. |
Комиссия рекомендует администрации провести обзор ставок, используемых при определении размера компенсации за принадлежащее контингентам имущество, в целях обеспечения обоснованности расходов на выплату такой компенсации. |
The overall impact of all the changes in reimbursement rates and the addition of new services resulted in an increase of approximately 2.7 per cent for reimbursement relating to contingent-owned equipment in the United Nations peacekeeping budget. |
Общим результатом всех изменений ставок возмещения и добавления новых услуг стало увеличение приблизительно на 2,7 процента суммы возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество по бюджету Организации Объединенных Наций на миротворческую деятельность. |
The Committee was informed that a delayed deployment factor of 25 per cent had been applied for a number of cost elements in respect of military contingent personnel, including troop cost reimbursement, recreational leave allowance, daily allowance, rations and reimbursement for contingent-owned equipment. |
Комитет был информирован о том, что при расчете ряда элементов расходов в отношении военнослужащих воинских контингентов, включая возмещение расходов на воинские контингенты, увольнительные, суточное денежное довольствие, пайки и возмещение за принадлежащее контингентам имущество, учитывался коэффициент задержки развертывания в размере 25 процентов. |
The Committee recalls that in the recent past it has drawn attention to the fact that, for most peace-keeping operations, no reimbursement for contingent- owned equipment had actually been paid until September 1994, when advances against actual reimbursement were made. |
Комитет напоминает, что в последнее время он обращал внимание на тот факт, что в связи с большей частью операций по поддержанию мира компенсация за принадлежащее контингентам имущество фактически не производилась до сентября 1994 года, когда были осуществлены авансовые платежи в счет фактического возмещения расходов. |
The Advisory Committee was informed that reimbursement to Governments for equipment provided to the Mission was based on the old reimbursement system of 10 per cent of its value per year. |
Консультативный комитет был информирован о том, что возмещение расходов правительствам за имущество, предоставленное для Миссии, осуществлялось на основе старой системы возмещения из расчета погашения 10 процентов его стоимости в год. |
The estimated amounts for the reimbursement of troop contributors for major equipment are calculated on a full cost basis using the standard wet-lease reimbursement rates endorsed by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996. |
Сметные суммы, возмещаемые предоставляющим войска странам за основное имущество, рассчитаны на основе полного финансирования с использованием стандартных ставок возмещения расходов на аренду с обслуживанием, одобренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года. |
Special case equipment is major equipment for which, because of the uniqueness of the item, its high value or the lack of a generic group, a standard rate of reimbursement has not been defined in the tables of reimbursement. |
Имущество специального назначения - это основное имущество, по которому в силу его уникальности, высокой ценности или невозможности отнести его к типовой категории в соответствующих таблицах не установлена типовая ставка возмещения. |
As noted in paragraph 17 of the report, reimbursement to two Governments for contingent-owned equipment provided to the Mission is based on the old system of reimbursement of 10 per cent of its value per year. |
Как отмечается в пункте 17 доклада, выплата правительствам двух стран возмещения за предоставленное Миссии имущество, принадлежащее контингентам, производится на основании старой системы возмещения исходя из годовой ставки в размере 10 процентов от стоимости имущества. |
The new procedure for determining reimbursement for contingent-owned equipment allows Member States to take the lead in providing support to contingents from another country whose support is subject to reimbursement by the United Nations under pre-established conditions and rates. |
Новая процедура определения размера компенсации, выплачиваемой за принадлежащее контингентам имущество, позволяет государствам-членам выступать инициаторами оказания поддержки контингентам из другой страны при условии возмещения Организацией Объединенных Наций расходов, связанных с этой поддержкой на заранее оговоренных условиях и по заранее установленным ставкам. |
Where a contingent is employing major equipment in providing sustainment support, the applicable troop/police contributor is not entitled to major equipment reimbursement, but only to the applicable self-sustainment reimbursement. |
Когда тот или иной контингент использует основное имущество для самообеспечения, соответствующая страна, предоставляющая войска/полицейские силы, имеет право на возмещение расходов не на основное имущество, а только на самообеспечение. |