In the next few weeks, it is expected that an additional payment of $71 million will be made to troop and equipment providers, making a total reimbursement figure for 1998 of $179 million. |
Ожидается, что в ближайшие несколько недель предоставляющим воинские контингенты и имущество странам будет дополнительно выплачена сумма в размере 71 млн. долл. США, в результате чего общий объем возмещенных в 1998 году расходов в связи с контингентами и имуществом составит 179 млн. долл. США. |
He was pleased that the General Assembly, by its resolution 50/222, had adopted new procedures for determining the amounts owed to troop contributors for contingent-owned equipment, even though the funds needed for full reimbursement were not yet available. |
Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/222 утвердила новые процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой странам за принадлежащее контингентам имущество, несмотря на то, что пока еще отсутствуют средства, необходимые для выплаты компенсации в полном объеме. |
The lower requirements under this heading relate to contingent-owned equipment as provision is being made for reimbursement for medical equipment only and not for major equipment as in the past. |
Сокращение расходов на принадлежащее контингентам имущество по данному разделу обусловлено тем, что в настоящее время выделяются ассигнования для компенсации расходов только на медицинское оборудование, а не на основное оборудование, как это было в прошлом. |
It was anticipated that a revised arrangement would be concluded with the Government of the Republic of Korea in respect of methodology for reimbursement to the Member State for contingent-owned equipment in place of the old COE methodology (in and out-survey). |
Предполагалось, что с правительством Республики Корея будет достигнуто пересмотренное соглашение по пересмотренной методологии расчета компенсации этому государству-члену за принадлежащее контингентам имущество вместо прежней методологии (проверка при доставке и отправке). |
Total expenditures for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 rose to $643.2 million as a result of the authorization of additional deployments of military personnel, coupled with the revised reimbursement rate for contingent-owned equipment and self-sustainment. |
Общий объем расходов за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года увеличился до 643,2 млн. долл. США в результате санкционирования развертывания дополнительных контингентов военного персонала, а также в результате введения пересмотренной ставки возмещения за принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение. |
At the same time, however, such operations must be conducted efficiently and effectively and systems of reimbursement for both troop and equipment costs must be simple, transparent and equitable. |
Но в то же время такие операции должны проводиться эффективно и результативно, и системы возмещения расходов на войска и имущество должны быть простыми, транспарентными и справедливыми. |
The new contingent-owned equipment reimbursement procedures, including negotiation of agreements between the United Nations and potential troop contributors and ensuing claims review and processing, requires additional attention by claims staff; |
Большего внимания со стороны сотрудников Секции требуют новые процедуры компенсации за принадлежащее контингентам имущество, включая подготовку соглашений между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, а также рассмотрение и обработка соответствующих требований; |
The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that the Secretariat's practice regarding the reimbursement of troop-contributing countries for personnel and equipment is as follows: |
Кроме того, Консультативный комитет был в ответ на свой запрос проинформирован о том, что в Секретариате принята следующая практика возмещения расходов на персонал и имущество предоставляющим контингенты странам: |
The cost estimates provide for standard reimbursement for troop costs and contingent-owned equipment, deployment, rotation and repatriation travel, recreational leave and daily allowances, rations and freight costs. |
Сметой расходов предусматривается возмещение расходов на военнослужащих и имущество контингентов, развертывание, замену и репатриацию, отпуска и суточные, пайки и перевозку. |
The financial difficulties of the United Nations were an obstacle to peacekeeping operations and to prompt reimbursement of troop- and equipment-contributing countries, which in turn had an adverse effect on the ability of such countries to contribute to further operations. |
Финансовые проблемы Организации Объединенных Наций затрудняют проведение этих операций и своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, что, в свою очередь, негативно сказывается на способности этих стран участвовать в новых операциях. |
It welcomed the progress made with respect to the implementation of the reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, which were far superior to those used in the past. |
Союз приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении пересмотренных процедур определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, - процедур, которые являются гораздо более эффективными по сравнению с прежними. |
Norway was convinced that the new procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment were an important step towards streamlining and simplifying the logistical and financial aspects for countries that contributed troops and equipment for peacekeeping operations. |
Норвегия убеждена в том, что новые процедуры определения размеров возмещения государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество являются важным шагом в направлении рационализации и упрощения процедур материально-технического и финансового обеспечения для стран, предоставляющих войска и имущество для операций по поддержанию мира. |
The retroactive application of the procedures to completed missions has caused financial shortfalls owing to the fact that the overall reimbursement is exceeding the 10 per cent amount budgeted for contingent-owned equipment in some of these missions. |
В результате ретроактивного применения процедур в отношении завершенных миссий возникла нехватка финансовых средств из-за того, что общая сумма возмещения превышает сумму в размере 10 процентов от объема бюджета, выделенную на принадлежащее контингентам имущество в некоторых из этих миссий. |
Furthermore, as the equipment was already in theatre, there is a strong possibility that the wet-lease arrangement may involve reimbursement by the United Nations for equipment that it would not otherwise have requested or needed. |
Кроме того, поскольку имущество уже находилось на театре действий, велика вероятность того, что соглашением об аренде с обслуживанием могла предусматриваться выплата Организацией Объединенных Наций компенсации за имущество, которое в противном случае не было бы испрошено ею и которое не требовалось бы ей. |
Out of the total of $15.7 million, the largest single provision is $9.6 million for reimbursement of contingent-owned equipment. |
Из общей суммы в размере 15,7 млн. долл. США наибольшая отдельная сумма в размере 9,6 млн. долл. США приходится на возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
The Government of France has provided a voluntary contribution in kind consisting of aircraft services for the deployment of contingents and of a partial waiver of the reimbursement costs for military equipment and medical services provided to MINURCA. |
Правительство Франции внесло добровольный взнос натурой, который включал предоставление воздушных судов для развертывания контингентов и отказ от части средств, выплачиваемых в качестве возмещения за военное имущество и медицинское обслуживание, предоставляемое МООНЦАР. |
The balance of the provision in the amount of $15.1 million remains obligated to meet the estimated requirements for the reimbursement of pending claims for the contingent-owned equipment costs and other related commitments under letter-of-assist arrangements. |
Остаток ассигнований в размере 15,1 млн. долл. США зарезервирован для удовлетворения сметных потребностей, связанных с погашением еще не урегулированных требований о покрытии расходов на имущество, принадлежащее контингентам, и удовлетворение других связанных с ним обязательств, оговоренных в письмах-заказах. |
We believe that, for example, a Level 2 facility should receive reimbursement for its major equipment regardless of whether it is deployed at a force-wide or a regional level. |
Мы считаем, что, например, подразделение второго уровня должно получать возмещение за свое основное имущество независимо от того, развернуто оно на уровне всех сил или на региональном уровне. |
The COE Manual is the main instrument on the management of the reimbursement for contingent-owned equipment and contains the recommendations of the Working Groups, which have been endorsed and approved by the Fifth Committee and the General Assembly respectively. |
Руководство по принадлежащему контингентам имуществу является основным инструментом урегулирования вопросов возмещения за принадлежащее контингентам имущество и содержит рекомендации рабочих групп, одобренные и утвержденные соответственно Пятым комитетом и Генеральной Ассамблеей. |
The 2004 Working Group conducted the second triennial review of reimbursement rates of major equipment, based on data (group index per category) submitted by Member States for the period from 1 January 2000 to 31 December 2002. |
Рабочая группа 2004 года провела свой второй трехгодичный обзор ставок возмещения расходов на основное имущество на основе данных (групповых индексов по категориям), представленных государствами-членами за период с 1 января 2000 года по 31 декабря 2002 года. |
The African Group, lastly, supported the efforts that were under way to improve internal control mechanisms for peacekeeping resources, provide training for staff, and expedite the processing of claims for reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment. |
Наконец, Группа африканских государств поддерживает усилия, прилагаемые в целях совершенствования механизмов внутреннего контроля за ресурсами для операций по поддержанию мира, организации обучения для персонала и ускорения обработки заявок на возмещение расходов, связанных с предоставлением войск, и расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
The unutilized balance was due primarily to lower actual requirements for reimbursement to troop-contributing countries for contingent-owned equipment provided under self-sustainment owing to a revision of requirements based on the lower actual average strength instead of the authorized strength. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен в основном меньшими фактическими расходами на выплату возмещения странам, предоставляющим войска, за принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения, в связи с пересмотром потребностей исходя из меньшей фактической средней численности личного состава, а не утвержденной численности. |
I am committed to finding a solution to the lack of sustainable funding for reimbursement for contingent-owned equipment for AMISOM, and to securing a long-term commitment to provide troop allowances to AMISOM personnel. |
Я привержен делу поиска решения проблемы отсутствия устойчивого финансирования для целей возмещения расходов за имущество, принадлежащее контингентам, АМИСОМ и для обеспечения долгосрочной приверженности с целью оплаты расходов и пособий персонала АМИСОМ. |
Higher expenditure in the month of September 2010 pertained to the recording of obligations for reimbursement to contributing Governments for the services rendered and equipment used by their military contingents and for the rental and operation of the Mission's fleet of aircraft. |
Более высокие расходы в сентябре 2010 года обусловлены проведением в этом месяце по счетам обязательств по возмещению правительствам стран, предоставляющих войска, расходов на оказанные услуги и имущество, использовавшееся их воинскими контингентами, а также на аренду и эксплуатацию парка воздушных судов Миссии. |
The Assembly of the African Union reiterated its call to the Security Council to provide greater support to AMISOM and fully assume its responsibilities towards Somalia, including the provision of funding through United Nations assessed contributions for the payment of troop allowances and reimbursement for contingent-owned equipment. |
Ассамблея Африканского союза вновь повторила свой призыв к Совету Безопасности оказывать более активную поддержку АМИСОМ и в полной мере выполнять свои обязательства в отношении Сомали, включая предоставление финансовых средств за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций для выплаты довольствия военнослужащим и возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |