Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Reimbursement - Имущество"

Примеры: Reimbursement - Имущество
We also express concern at the late and irregular reimbursement to developing countries that provide troops and equipment to various active and liquidated peacekeeping operations, which is due to the non-payment of assessed contributions by some Member States. Мы также выражаем озабоченность по поводу несвоевременного и нерегулярного возмещения расходов развивающимся странам, предоставляющим войска и имущество для различных действующих и ликвидированных операций по поддержанию мира, что объясняется невыплатой начисленных взносов некоторыми государствами-членами.
On the question of reimbursement of contingent-owned equipment and self-sustainment, the European Union agreed with the Advisory Committee's conclusion that an effective procedure should be put in place for ascertaining the capacity of troop-contributing countries to meet established requirements. Что касается вопроса о возмещении расходов за принадлежащее контингентам имущество и самообеспечении, то Европейский союз соглашается с выводом Консультативного комитета о том, что необходимо разработать эффективный механизм определения того, в какой степени предоставляющие войска страны соответствуют предъявляемым требованиям.
The Working Group recommended an increase of 1.9 per cent in major equipment reimbursement rates and an increase of 3.8 per cent in self-sustainment rates. Рабочая группа рекомендовала повысить на 1,9 процента ставки возмещения расходов на основное имущество и на 3,8 процента ставки возмещения расходов на самообеспечение.
The Committee was informed that the 28 armoured personnel vehicles transferred are owned by the United Nations as a result of the old rules on reimbursement for contingent-owned equipment (prior to 1995). Комитет был информирован о том, что эти 28 переброшенных из ВСООНЛ бронетранспортеров находятся в собственности Организации Объединенных Наций в результате применения старых правил возмещения за принадлежащее контингентам имущество (действовавших до 1995 года).
The Committee trusts that a reduction in the frequency of reporting requirements will not affect the completion and quality of the reports and consequent certification and payment of reimbursement for contingent-owned equipment claims. Комитет надеется, что сокращение требуемой частотности представления таких отчетов не скажется на их полноте и качестве и последующем подтверждении и выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
Egypt supported the recommendation of the post-Phase V Working Group on revised reimbursement rates for major equipment and self-sustainment with the application of a standard deviation of 25 per cent to the index data submitted by Member States. Египет поддерживает рекомендацию Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V о пересмотре ставок возмещения расходов на основное имущество и норм самообеспечения с использованием величины среднеквадратического отклонения в 25 процентов на основе представляемых государствами-членами данных об индексах.
With regard to the reimbursement of contingent-owned equipment, a number of delegations had indicated that information was needed on additional costs before some recommendations could be considered. В отношении возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество ряд делегаций указал на то, что необходима информация о дополнительных расходах, прежде чем могут быть рассмотрены некоторые рекомендации.
From the 12 troop contributors that provided contingent-owned equipment to UNAVEM, 4 opted for reimbursement under the old system and 8 under the new system. Из 12 направивших войска стран, которые предоставили принадлежащее контингентам имущество КМООНА, 4 выбрали старую систему возмещения расходов, а 8 - новую систему.
Furthermore, owing to the continuation of the old contingent-owned equipment reimbursement arrangements, provision for medical supplies has been reflected under the miscellaneous supplies line item. Кроме того, в связи с продолжением использования старых механизмов возмещения расходов за имущество, принадлежащее контингентам, ассигнования на предметы медицинского назначения отражены в статье «Разные предметы снабжения».
Mr. Al-Ansari, speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the improved financial situation of the Organization, but noted with concern that large amounts were still owed to troop-contributing countries, in particular for reimbursement of contingent-owned equipment. Г-н Аль-Ансари, выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует улучшение финансового положения Организации, однако с беспокойством отмечает, что огромные суммы по-прежнему причитаются странам, предоставляющим войска, в частности по линии возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество.
The methodology on reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, was developed by the post-Phase V Working Group and recommended by it in its report dated 7 March 2001. Методология пересмотра процедур размеров возмещения государствам-членам расходов на принадлежащее контингентам имущество была разработана Рабочей группой по рассмотрению вопросов после этапа V и рекомендована в ее докладе от 7 марта 2001 года.
The requirements for reimbursement of contingent-owned equipment include a provision of $396,200 for the painting and repainting of the equipment brought into the Mission area. Потребности в возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество включают покраску и перекраску оборудования, доставленного в район Миссии (396200 долл. США).
The contingent-owned equipment verification standards have been established by the various working groups on reimbursement of contingent-owned equipment and are contained in the Contingent-owned Equipment Manual. Стандарты проверки принадлежащего контингентам имущества были установлены различными рабочими группами по возмещению расходов за принадлежащее контингентам имущество и изложены в Руководстве по принадлежащему контингентам имуществу.
Taking note of the life cycle of claims processing and in view of the concerns raised by Member States with regard to the timeliness of reimbursement for contingent-owned equipment, a review is now in progress aimed at identifying ways of streamlining the entire process. С учетом сроков обработки требований и ввиду обеспокоенности, выраженной государствами-членами по поводу несвоевременного возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество, в настоящее время определяются пути рационализации всего этого процесса.
The unutilized balance of $5,002,300 under this heading reflects reduced requirements for the reimbursement of the troop-contributing countries for major equipment based on memorandums of understanding signed or under negotiations on 30 June 2001. Неизрасходованный остаток средств в размере 5002300 долл. США по этому подразделу отражает уменьшение потребностей в средствах для возмещения расходов предоставляющих войска стран на основное имущество на основании меморандумов о взаимопонимании, подписанных или находящихся на этапе подготовки по состоянию на 30 июня 2001 года.
Our review and proposed amendments to the COE Manual were based upon an examination of the following main issues in contingent-owned equipment reimbursement: Наш обзор (с предлагаемыми изменениями) Руководства основан на изучении следующих основных вопросов в деле представления компенсации за принадлежащее контингентам имущество:
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations should ensure that all verification reports are submitted by the Missions in a timely manner to facilitate prompt processing of reimbursement to Member States for contingent-owned equipment. Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира принять меры к тому, чтобы все доклады о проверке представлялись миссиями в установленные сроки в целях обеспечения своевременной выплаты компенсации государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество.
His delegation wished to reiterate its concern over delays in reimbursing the contributors of troops and equipment, especially the developing countries. Borrowing from the peacekeeping operations budget to meet the ordinary needs of the Organization was a pernicious practice which only exacerbated delays in reimbursement. Куба вновь заявляет о своей обеспокоенности задержками с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, особенно развивающимся, и считает заимствование средств из бюджета операций по поддержанию мира на удовлетворение обычных нужд Организации пагубной практикой, только увеличивающей задержки с выплатой компенсации.
The Group called for an end to the practice of late reimbursement of countries contributing troops and equipment to peacekeeping operations, for it increased the financial burden on developing countries. Кроме того, Группа 77 требует положить конец практике задержки возмещения расходов государствам, предоставляющим войска и имущество для операций по поддержанию мира, так как это увеличивает финансовое бремя, которое испытывают развивающиеся страны.
Prior to the introduction of the new procedures for the reimbursement of contingent-owned equipment, the standard policy was to assign United Nations-owned items in bulk to the representative of military contingents, normally a commanding officer or a logistics officer. «До введения новых процедур возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество стандартная практика заключалась в полной передаче принадлежащих Организации Объединенных Наций изделий представителю военных контингентов, как правило, командиру или офицеру по материально-техническому снабжению.
The enhanced procedures and policies developed by the Working Group with regard to major equipment, self-sustainment and medical support services will greatly facilitate the work of the Secretariat in the area of reimbursement to troop contributors for their contingent-owned equipment in peacekeeping operations. Усовершенствованные процедуры и практика, разработанные Рабочей группой в отношении основного имущества, самообеспечения и медицинского обеспечения, в значительной степени облегчат работу Секретариата в области возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, за принадлежащее контингентам имущество, используемое в операциях по поддержанию мира.
The Committee recalls that the new arrangements for reimbursement to Member States for contingent-owned equipment were approved by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996, effective as at 1 July 1996. Комитет напоминает, что новый порядок определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года и действует с 1 июля 1996 года.
Some members understood the General Assembly's request to relate to the idea that only those Member States which are current in their payments to the United Nations should be given priority in reimbursement of troop and equipment costs. Некоторые члены полагали, что просьба Генеральной Ассамблеи касается предложения о том, чтобы только те государства-члены, которые не имеют просрочек в своих платежах Организации Объединенных Наций, должны пользоваться приоритетом при возмещении расходов на воинские контингенты и имущество.
The new contingent-owned equipment reimbursement procedures are being implemented for all new missions as well as retrospectively for existing missions at the request of troop-contributing countries. Новые процедуры компенсации за принадлежащее контингентам имущество начали применяться в отношении всех новых миссий, а также, по просьбе стран, предоставляющих войска, на ретроактивной основе и в отношении уже существующих миссий.
Field Administration and Logistics Division staff members have been trained in the processing and preparation of the Memorandum of Understanding used for the reimbursement of continent-owned equipment under the new procedures. Сотрудники Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения были обучены тому, как обрабатывать и составлять меморандум о взаимопонимании, используемый в соответствии с новыми процедурами в целях выплаты компенсации за принадлежащее контингентам имущество.