Operators and regulatory authorities should be prepared to address public concerns over possible impacts of co-processing and strive to establish efficient communication methods to explain the activities. |
Операторы и регулирующие органы должны быть готовы рассматривать озабоченности населения, связанные с возможным воздействием совместной переработки, и стремиться создать эффективные методы коммуникации для разъяснения своей деятельности. |
In addition to competition law, sector-specific regulatory laws have emerged in certain sectors of the economy too - namely telecommunications, energy, banking, insurance etc. |
Помимо общего законодательства в области конкуренции, в некоторых отраслях экономики, а именно в электросвязи, энергетике, банковском деле, страховании и т.п., появились конкретные законы, непосредственно регулирующие эти отрасли. |
As far as transparency is concerned, regulatory authorities often set higher standards which exclude cheaper potential competitors that may or may not be riskier. |
В том что касается транспарентности, то регулирующие органы нередко устанавливают повышенные стандарты, исключают потенциальных более дешевых конкурентов, которые могут идти или не идти на дополнительные риски. |
Also, several regulatory bodies have been set up, including for the audio-visual sector and the supervision of elections. |
Кроме того, были созданы многочисленные регулирующие органы, в частности, в области радио и телевидения и контроля за выборами. |
This definition is deliberately broad, as in some cases regulatory functions that used to be carried out by government bodies have been transferred to private or semi-private organisations. |
Такое определение намеренно является широким, поскольку в некоторых случаях регулирующие функции, которые ранее осуществлялись правительственными органами, были переданы частным и получастным организациям. |
Governments and regulatory agencies around the globe are increasingly (sometimes even exclusively) focusing on electronic business using international, open standards rather than domestic, national or proprietary standards. |
Правительства и регулирующие учреждения по всему миру во все большей степени (иногда даже исключительно) сосредоточиваются на электронных деловых операциях с использованием международных открытых стандартов, а не внутренних, национальных или корпоративных стандартов. |
Stakeholders involved include the regulatory agencies, the ministry responsible for electricity, local utilities and representatives of industry, civil society and the local media. |
Круг заинтересованных сторон охватывает регулирующие учреждения, министерства, отвечающие за электроэнергетику, местные коммунальные предприятия и представителей промышленности, гражданского общества и местных средств информации. |
The regulatory bodies should refrain from referring to standards in a vague way such as: |
Регулирующие органы должны воздерживаться от неясных ссылок на стандарты, таких как: |
Many regulatory agencies have focused on universal access and rural communication services, but few have looked at the basic issues of availability, accessibility and affordability from a developing country gender perspective. |
Многие регулирующие агентства уделяют повышенное внимание обеспечению универсального доступа и охвату коммуникационными услугами сельских районов, однако мало кто из них изучает фундаментальные вопросы наличия и доступности, в том числе по ценам, с точки зрения развивающихся стран с учетом гендерного фактора. |
In addition, implementing or regulatory agencies of the Government run specific human rights activities, namely National Authority for Children and National Committee for Gender Equality. |
В дополнение к этому конкретной правозащитной деятельностью занимаются исполнительные и регулирующие органы правительства, а именно: Национальное управление по делам детей и Национальный комитет по вопросам гендерного равенства. |
National and international regulatory bodies such as the European Union (EU) use these standards to create a free market between Member States. |
Национальные и международные регулирующие органы, например Европейский союз (ЕС), используют эти стандарты для формирования рынка свободной торговли между его государствами-членами. |
But if regulatory authorities do not ensure that financial institutions are screening accounts and transactions in an effective and timely manner, the purpose of designation will be lost. |
Однако в том случае, если регулирующие органы не будут добиваться от финансовых учреждений, чтобы они отслеживали счета и операции эффективно и своевременно, вся деятельность по определению объектов таких мер станет бессмысленной. |
However, while USO targets were stipulated in licence agreements, operators did not meet them and regulatory authorities could not enforce them. |
Вместе с тем, несмотря на то, что цели ОВО были предусмотрены в лицензионных соглашениях, операторы не выполнили их, а регулирующие органы не смогли добиться их реализации. |
It will also attempt to develop regulatory options and best practices aimed at ensuring that PMSC activities are in conformity with international human rights standards. |
Она также попытается разработать регулирующие механизмы и передовые методы, направленные на обеспечение того, чтобы деятельность ЧВОК отвечала международным стандартам в области прав человека. |
Therefore, the international community should continue to promote regulatory, tax, fiscal and other economic incentives that encourage inward foreign direct investment, such as preferential access to developed country markets. |
Поэтому международное сообщество должно продолжать поддерживать регулирующие, налоговые, бюджетно-финансовые и другие экономические стимулы, поощряющие приток прямых иностранных инвестиций, как, например, преференциональный доступ на рынки развитых стран. |
In order to survive in the highly competitive world of the global knowledge economy, many countries have introduced competition, privatized the national telecom operators, and established relatively independent regulatory agencies. |
Для того чтобы выжить в остро конкурентном мире глобальной экономики знаний, многие страны стали поощрять конкуренцию, приватизировали национальных операторов услуг связи и создали относительно автономные регулирующие ведомства. |
governments to develop the necessary regulatory and institutional framework in order to facilitate ecologically based IPM and IVM; |
правительствам разработать необходимые регулирующие и институциональные рамки для содействия экологически обоснованной КМБВ и КМБП; |
Governments could also use their financial regulatory mechanisms to compel financial institutions (e.g. banks, pension funds and insurance firms) to reserve a small proportion of their investment for start-ups. |
Правительства могут также использовать свои финансовые регулирующие механизмы для поощрения финансовых учреждений (например, банков, пенсионных фондов и страховых компаний) к резервированию небольшой доли их инвестиций для новообразующихся предприятий. |
Such policies can be structured as regulatory measures (including regulations, standards and labelling) and economic incentives (including taxes, tradable permits and subsidies). |
Такие стратегии могут носить форму регулирующих мер (включая регулирующие положения, стандарты и маркировку) и экономических стимулов (включая налоги, коммерчески реализуемые лицензии и субсидии). |
National regulatory schemes which control access domestically to hazardous biological materials, remain an effective and necessary subset of measures to support States Parties' implementation of the BWC. |
Национальные регламентационные системы, регулирующие доступ к опасным биологическим материалам внутри страны, остаются эффективным и необходимым поднабором мер в поддержку осуществления КБО государствами-участниками. |
The Forum is an association comprising the regulatory agencies of Argentina, Brazil, Chile, Cuba, Mexico, Peru, Spain and Uruguay, and has worked hard in key new areas of radiological and nuclear security. |
Этот форум представляет собой объединение, включающее в себя регулирующие учреждения Аргентины, Бразилии, Чили, Кубы, Испании, Мексики, Перу и Уругвая, которое ведет кропотливую работу в новых важнейших областях радиологической и ядерной безопасности. |
At the national level, we encourage all stakeholders, including Governments, regulatory bodies, industry, academia, non-governmental organizations and the media, to fully commit to enhancing security culture and to maintain robust communication and coordination of activities. |
На национальном уровне мы призываем все заинтересованные стороны, включая правительства, регулирующие органы, промышленность, научные круги, неправительственные организации и средства массовой информации, приложить все усилия для укрепления культуры физической безопасности, а также поддержания надежных связей и координации деятельности. |
Stock exchanges and regulatory authorities should consider advising relevant stakeholders on the future direction their policy will take, and companies should be allotted sufficient time to adapt. |
ЗЗ. Фондовые биржи и регулирующие органы должны информировать соответствующие заинтересованные стороны о будущих направлениях своей политики и давать компаниям время на адаптацию к возможным изменениям в ней. |
The regulatory agencies of Guyana are, however, actively collaborating with the private sector to ensure that national import and export systems are properly applied to prevent the misuse of border control points. |
Вместе с тем регулирующие органы Гайаны активно взаимодействуют с частным сектором, стремясь к тому, чтобы национальные системы импорта и экспорта функционировали надлежащим образом и предотвращали нарушения на контрольно-пропускных пунктах. |
Because most pesticides are used in agriculture, the regulatory and registration authorities are often based in Ministries of Agriculture with involvement of the health and environment authorities. |
Поскольку большая часть пестицидов применяется в сельском хозяйстве, регулирующие и регистрирующие органы нередко создаются при министерствах сельского хозяйства, а также с участием органов охраны здоровья и окружающей среды. |