| Recognizing the challenges of introducing competition, the Government has set up regulatory agencies in the communications and energy sectors. | Понимая проблемы внедрения конкуренции, правительство создало регулирующие агентства в секторе связи и энергетическом секторе. |
| In response, the Government undertook regulatory action to prevent further negative ramifications, especially for small, traditional retailers. | В ответ на это правительство приняло регулирующие меры в целях предотвращения дальнейших отрицательных последствий, в особенности для малых традиционных розничных магазинов. |
| Despite these regulatory measures, foreign services providers dominate many professions in Rwanda. | Несмотря на эти регулирующие меры, во многих секторах профессиональных услуг доминируют иностранные поставщики услуг. |
| The existing international and national regulatory systems provide, to a great extent, for a good basis for addressing many of the issues. | Существующие международные и национальные регулирующие системы могут в значительной мере служить хорошей основой для решения многих из этих вопросов. |
| Mr. Ndukwe, among others, noted that regulatory measures should not hamper the use of the Internet. | Г-н Ндукве, в частности, отметил, что регулирующие меры не должны затруднять пользование Интернетом. |
| Subsequent legislation in 1949 - the Rules of Childcare Centres - further developed regulatory standards. | В принятом в 1949 году последующем законодательстве - правила центров по уходу за детьми - регулирующие нормы получили свое дальнейшее развитие 11. |
| It is incumbent upon States to establish regulatory infrastructures that will support credible national nuclear safety regimes. | Государства должны непременно создать регулирующие инфраструктуры, которые будут поддерживать надежные национальные режимы ядерной безопасности. |
| In addition, regulatory changes can lead to more stringent domestic environmental regulations and standards. | Кроме того, регулирующие изменения могут приводить к установлению более жестких внутренних экологических правил и стандартов. |
| The role of the Government would be to act as a catalyst and fulfil regulatory and information functions. | В этом случае правительство могло бы взять на себя роль катализатора и выполнять регулирующие и информационные функции. |
| Member States should establish appropriate regulatory authorities in order to ensure the effective oversight of charities and non-governmental organizations. | Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для обеспечения эффективного контроля за деятельностью благотворительных и неправительственных организаций. |
| Member States should establish the appropriate regulatory authorities to monitor the activities of informal transfer mechanisms such as hawala. | Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для контроля за деятельностью неформальных механизмов перевода средств, таких, как «хавала». |
| The regulatory authorities should find ways of recognising and rewarding prudent risk management and risk insurance by banks and their clients. | Регулирующие органы должны изыскать возможность признания и поощрения пруденциального управления рисками и страхования рисков банками и их клиентами. |
| Moreover, local constitutional and other regulatory reforms were under way in a number of states. | Кроме того, в целом ряде штатов осуществляются местные конституционные и другие регулирующие реформы. |
| The reconvened Fifth Review Conference in November will need to agree on a balanced and meaningful follow-up programme, encompassing both regulatory and promotional activities. | На вновь созванной пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в ноябре будет необходимо прийти к договоренности о сбалансированной и действенной программе последующей деятельности, включающей в себя как регулирующие, так и пропагандистские мероприятия. |
| The process of liberalization of the energy sector has been slow so far and regulatory regimes are still based on traditional public monopolies. | Процесс либерализации энергетического сектора пока осуществляется медленно, и регулирующие режимы по-прежнему основываются на традиционных государственных монополиях. |
| In these conditions, institutional structures - exchanges and regulatory bodies, should take upon themselves the leadership. | В этих условиях лидерство должны взять на себя институциональные структуры - биржи и регулирующие органы. |
| To conclude the first part, Friedrich Busch of EPEE explained what additional regulatory changes we should all expect in the near future. | Для завершения первой части, Фридрих Буш из ЕРЕЕ объяснил, какие дополнительные регулирующие изменения все мы должны ожидать в ближайшем будущем. |
| Some fulfil a regulatory or inspection function, and their status is therefore intended to protect them from political interference. | Некоторые выполняют регулирующие или проверочные функции, и поэтому их статус должен защищать их от политического вмешательства. |
| We'd have to cut his higher brain functions... without disturbing the purely automatic and regulatory systems. | Нам предстоит отключить высшие функции его мозга... не затрагивая автоматические и регулирующие системы. |
| For example, Japan's nuclear regulatory authority was not sufficiently independent, and oversight of the plant operator, TEPCO, was weak. | Например, ядерные регулирующие органы Японии были недостаточно независимы, и надзор за оператором станции - ТЕРСО - был слабым. |
| The role of politics is to elect majorities that can abolish regulations and regulatory bodies. | Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. |
| They would also include regulatory measures to increase the security and efficiency of ICT applications, in particular Internet-based businesses. | Они также могли бы включать в себя регулирующие меры, нацеленные на повышение безопасности и эффективности приложений ИКТ, в частности основанной на использовании Интернета предпринимательской деятельности. |
| In the case of tradable permits, command-and-control measures are also necessary, since regulatory authorities have to predefine the emissions ceilings. | Применение переуступаемых лицензий также требует принятия директивных мер, поскольку регулирующие органы должны заранее устанавливать максимальные уровни выбросов. |
| The Committee considered that other important contributions could be received from regional commissions and the regulatory bodies of relevant conventions. | По мнению Комитета, важный вклад могли бы также внести региональные комиссии и регулирующие органы соответствующих конвенций. |
| Four countries have separated the regulatory functions from the public telecommunications operator. | Четыре страны исключили регулирующие функции из круга ведения государственной службы связи. |