Some national regulatory and oversight organizations also offer training and expertise to counterparts in developing countries. |
Некоторые национальные регулирующие и надзорные организации также предлагают профессиональную подготовку и услуги для партнеров в развивающихся странах. |
National policy, regulatory and economic/financial documents. |
Документы по национальной политике, регулирующие и экономические/финансовые документы. |
To encourage businesses to protect the environment, governments can use regulatory measures, levy taxes directly linked to pollution or provide other economic incentives. |
Чтобы поощрять усилия бизнеса, направленные на защиту окружающей среды, правительства могут использовать регулирующие меры или устанавливать налоги, непосредственно связанные с загрязнением, или вводить другие экономические стимулы. |
We have created the requisite legal, regulatory and institutional framework to attract both local and foreign private investment in infrastructure development. |
Нами созданы необходимые правовые, регулирующие и институциональные рамки для привлечения как местных, так и иностранных капиталовложений в развитие инфраструктуры. |
Stable and effective policies, regulatory mechanisms and functional market infrastructures that promoted investment in the agricultural sector were therefore of paramount importance. |
Соответственно, первостепенное значение имеют стабильная и эффективная политика, регулирующие механизмы и отлаженная рыночная инфраструктура, способствующие осуществлению инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
State regulatory bodies had focused on environmental preservation in the context of the sustainable development strategy since the beginning of 2000. |
Государственные регулирующие органы занимаются вопросами охраны окружающей среды в контексте стратегии устойчивого развития с начала 2000 года. |
There is broad consensus that regulatory intervention is needed to ensure UA to essential services. |
Наблюдается широкий консенсус относительно того, что для обеспечения всеобщего доступа к услугам первой необходимости требуются регулирующие меры. |
Government departments, such as the ministries of transport, have established autonomous regulatory bodies and dedicated road funds designed to more effectively provide services to transport operators. |
Правительственные учреждения, такие как министерства транспорта, создали автономные регулирующие органы и специальные автодорожные фонды, призванные обеспечить более эффективное оказание услуг транспортным операторам. |
It should also include other international financial, regulatory and standard-setting bodies, as well as the World Trade Organization. |
Она должна распространяться также на другие международные финансовые, регулирующие и нормотворческие органы, а также на Всемирную торговую организацию. |
Tax authorities and other regulatory bodies should therefore take a proactive, investment-friendly and pro-competitive approach to electronic invoicing. |
Поэтому налоговые власти и другие регулирующие органы должны руководствоваться инициативным, отвечающим инвестиционным потребностям и интересам конкуренции подходом к электронному фактурированию. |
The Bureau of the Working Party agreed on the usefulness of having a more in-depth debate on practical problems faced by the Russian regulatory authorities. |
Бюро Рабочей группы согласилось с полезностью более углубленного обсуждения практических проблем, с которыми сталкиваются регулирующие органы России. |
We will further refine, as appropriate, the supervisory and regulatory mechanisms to enhance the transparency and accountability of the financial sector. |
Мы будем далее совершенствовать по мере необходимости надзорные и регулирующие механизмы с целью повысить транспарентность и подотчетность финансового сектора. |
Moreover, legislative and regulatory provisions on public health and environment protection are implemented. |
Кроме того, в стране действуют законодательные и регулирующие документы в области государственного здравоохранения. |
An important component of regulatory and fiscal reforms is the legislation and regulations that govern urban planning. |
Одним из важных компонентов нормативных и налоговых реформ является законодательство и нормативные акты, регулирующие городское планирование. |
Regulators must separate social subsidies for energy from the real price of electricity so that the right regulatory price signals can reach interested investors. |
Регулирующие органы должны отделять социальные субсидии на энергию от реальной цены электроэнергии, с тем чтобы до заинтересованных инвесторов могли дойти правильные сигналы относительно регулируемых цен. |
In practice, national legislation has the necessary basic regulatory mechanisms. |
Практически национальное законодательство имеет основные регулирующие механизмы. |
The crisis had sent a message calling for change in financial regulatory systems, which also needed to take the international dimension into account. |
Кризис стал сигналом, призывающим внести изменения в регулирующие финансовые системы, которые также необходимы для учета международных аспектов. |
The Government of Greenland then assumes the regulatory and administrative power in these areas within the framework of the acts. |
Далее правительство Гренландии берет на себя регулирующие и административные функции, относящиеся к полномочиям, рамки которых оговорены в этих постановлениях. |
Pre-emptive and regulatory measures are developed to preclude any changes to the actual state of the environment. |
разрабатываются упреждающие и регулирующие меры с целью исключения возможных изменений реального состояния окружающей природной среды; |
WHOPES; POPRC; industry; civil society, academia; regulatory authorities |
ПОПВОЗ; КРСОЗ; промышленные круги; гражданское общество, научные круги; регулирующие органы |
11.3 States should establish policies, laws and regulatory systems and agencies to ensure transparent and efficient market operations, to provide non-discriminatory access, and to prevent uncompetitive practices. |
11.3 Государствам следует вводить правила, законы, создавать регулирующие системы и органы для обеспечения прозрачности и эффективности рыночных операций, предоставления доступа на недискриминационной основе и предотвращения неконкурентной практики. |
Finally, States also have the obligation to put in place strong regulatory mechanisms and transparent processes which ensure the quality, safety and efficacy of medicines. |
В-третьих, государства также обязаны ввести в действие прочные регулирующие механизмы и транспарентные процедуры, обеспечивающие качество, безопасность и эффективность лекарственных препаратов. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that national and regional regulatory bodies are taking steps to make this data available through clinical trial registries. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что регулирующие органы национального и регионального уровней принимают меры по обеспечению доступности этих данных через регистрационные журналы клинических испытаний. |
The Special Rapporteur encourages States to take regulatory measures to ensure that information on the safety, quality and efficacy of medicines, even if negative, is made publicly available in functional trial registries. |
Специальный докладчик призывает государства принять регулирующие меры по обеспечению общедоступности через функциональные журналы учета испытаний информации о безопасности, качестве и эффективности лекарств, даже если она является негативной. |
[...] Add the following footnote: United States law, for example, includes an exception for governmental units acting in a regulatory or police capacity. |
[...] Добавить следующую сноску: Законодательство Соединенных Штатов, например, предусматривает исключение для государственных структур, осуществляющих регулирующие или надзорные функции. |