Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулирующих

Примеры в контексте "Regulating - Регулирующих"

Примеры: Regulating - Регулирующих
Recommendations arising from discussions and debates of the participants resulted in a change of the rules regulating allocation of grants and doctoral studies at certain universities. Рекомендации, выработанные участниками в ходе дискуссий, привели к изменению правил, регулирующих выделение грантов и аспирантских стипендий в некоторых университетах.
Such measures, it was agreed, would affect the application of the entire Model Law, and not only its provisions regulating single-source procurement. Такие меры, как было решено, будут затрагивать порядок применения всего Типового закона, а не только его положений, регулирующих закупки из одного источника.
Furthermore, information on the provisions regulating these issues can be obtained in all detention centres and correctional facilities from educators and heads of out-patient's clinics. Кроме того, информация о положениях, регулирующих эти вопросы, может быть получена во всех центрах содержания под стражей и исправительных учреждениях от воспитателей и административного персонала клиник для амбулаторных больных.
For example, the Constitutional Court of Colombia ruled that the Guiding Principles must be considered as parameters for the creation and interpretation of norms regulating internal displacement and the attention given by the State to the internally displaced. Например, конституционный суд Колумбии постановил, что Руководящие принципы могут рассматриваться в качестве параметров для создания и толкования норм, регулирующих внутреннее перемещение, и определения того внимания, которое государства должны уделять внутренне перемещенным лицам.
3.1113 The visibility of signs and signals of annex 7 to CEVNI regulating navigation on the waterway shall be ensured at night by lighting them with fixed directional white lights, operating uninterruptedly and so positioned that the light does not incommode the boatmasters. 3.1113 Для обеспечения видимости сигнальных знаков из приложения 7 ЕПСВВП, регулирующих плавание на внутреннем водном пути ночью, они должны освещаться направленными равномерными белыми огнями постоянного действия, причем свет не должен мешать судоводителям.
The implementation of Government guidelines regulating the traditional practices of the Sande and Poro secret societies, which impede children from attending school in some areas, began during the reporting period. В отчетный период началось осуществление разработанных правительством руководящих принципов, регулирующих традиционную практику тайных обществ «Санде» и «Поро», которые в некоторых районах препятствуют тому, чтобы дети посещали школу.
The financial sustainability of the system is also under question as transitional provisions regulating the method for collecting taxes to finance the public broadcasters are due to expire in less than six months. Финансовая устойчивость нынешней системы также находится под вопросом, поскольку срок действия временных положений, регулирующих сбор налогов для финансирования деятельности государственных вещательных компаний, истекает менее чем через шесть месяцев.
8.6 The State party also notes that the author challenges the constitutionality of the provisions regulating the election process of the deputies of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation. 8.6 Государство-участник также отмечает, что автор оспаривает конституционность положений, регулирующих процесс избрания депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
Contribute to the improvement and development of the policy, legal and organizational frameworks regulating the range of tenure rights that exist over these resources. содействие совершенствованию и разработке политических, правовых и организационных механизмов, регулирующих весь диапазон прав режимов владения и пользования этими ресурсами;
As the CISG does not contain provisions regulating the right to set-off, the court fell back on article 1243 Italian Civil Code, which was applicable according to article 28(2) of German rules of private international law, in order to decide this question. Поскольку КМКПТ не содержит положений, регулирующих право на взаимозачет, суд при решении данного вопроса руководствовался статьей 1243 Гражданского кодекса Италии, подлежащего применению согласно статье 28(2) Закона о частном международном праве Германии.
The project grew out of a previous UNICRI research study on the legislative framework of clinical trials in developing settings and on the application of international tools regulating trials with human participants. Основой для этого проекта послужило одно из предыдущих исследований ЮНИКРИ, посвященное изучению законодательной базы, регламентирующей проведение клинических испытаний в развивающихся странах, и применению международных инструментов, регулирующих исследования с участием людей.
As for the main features of the bill, it contains several articles regulating all aspects of domestic workers' rights and obligations, including recruitment, contracts, entitlements, holidays and working hours. Что касается основных положений законопроекта, то он содержит ряд статей, регулирующих все аспекты прав и обязанностей домашней прислуги, включая прием на работу, контракты, вознаграждение, праздники и рабочие часы.
7.12 The lack of legislative and administrative measures regulating access to therapeutic abortion condemns women to legal insecurity insofar as protection of their rights is completely at the mercy of gender prejudices and stereotypes, as shown in the present case. 7.12 Отсутствие законодательных и административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав оказывается всецело подчинена гендерным предрассудкам и стереотипам, как в данном случае.
These updates should all come into effect as of 1 January 2015, and will not only effectively globally implement the new United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, but also harmonize all major international legal instruments regulating the five modes of transport. Все эти изменения должны вступить в силу 1 января 2015 года и помочь не только эффективному широкому осуществлению новых Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, но и согласованию всех основных международных правовых документов, регулирующих деятельность пяти существующих видов транспорта.
participating in public consultation processes and giving opinions and proposals regarding the laws and other legislation pieces regulating the relations of importance for the local population, участвует в процессах консультирования с народом и высказывает мнения и предложения относительно законов и других законодательных актов, регулирующих вопросы, имеющие большое значение для местного населения;
The transfer of sentenced persons is based on the domestic legal framework regulating the execution of a foreign criminal judgement in Latvia (mentioned above). Передача осужденных лиц осуществляется на основе национальных правовых рамок, регулирующих исполнение в Латвии вынесенных судебными органами других государств решений по уголовным делам (упомянутым выше).
The FRY/S&M is a party to a number of bilateral conventions or treaties regulating, in addition to the aforementioned international instruments, extradition matters, namely: СРЮ/СиЧ является участницей ряда двусторонних конвенций или договоров, регулирующих, в дополнение к вышеуказанным международным договорам, вопросы выдачи, в частности:
Please also provide information on laws regulating the registration of NGOs and explain whether there is a conducive environment for NGOs in the State party. Просьба также предоставить информацию о законах, регулирующих регистрацию НПО, и пояснить, существуют ли в государстве-участнике благоприятные условия для деятельности НПО.
The legislation of the Party concerned includes a number of legal acts regulating issues related to nuclear energy (Law 111/1996, Law 13/2007 and Government decision 7/2003). Законодательство соответствующей Стороны включает ряд законодательных актов, регулирующих вопросы, касающиеся атомной энергии (Закон 111/1996, Закон 13/2007 и решение правительства 7/2003).
Also, regulations are tending to evolve towards regulating specialist and advanced practice, providing for greater lay participation in regulation. Кроме того, в регулирующих положениях все чаще регламентируется специальная и углубленная медицинская практика при более значительном участии общественности в регулировании.
There is an entire set of laws and regulations in the field of education, social welfare, family relationships, employment etc. regulating their legal status. В области образования, социального обеспечения, семейных отношений, занятости и т.д. существует целый ряд законов и правил, регулирующих их правовой статус.
In Harabin v. Slovakia, the European Court of Human Rights underlined that the existence of national procedures for ensuring impartiality, namely rules regulating the withdrawal of judges, was a relevant factor for the internal organization of the State. В деле Харабин против Словакии Европейский суд по правам человека подчеркнул, что наличие национальных процедур для обеспечения беспристрастности, а именно правил, регулирующих отстранение судей, является актуальным фактором с точки зрения внутренней организации государства.
Mr. Yola (Nigeria) said that States should take the articles into account when dealing with relevant matters and should consider the elaboration of legal instruments regulating the issue in order to prevent statelessness as a result of State succession. Г-н Йола (Нигерия) говорит, что государствам следует принимать статьи во внимание при рассмотрении соответствующих вопросов и следует подумать о разработке правовых документов, регулирующих этот вопрос, дабы предотвращать безгражданство в результате правопреемства государств.
Kazakhstan recognizes the need to develop legally binding international documents regulating the production, stockpiling, marking and tracing of small arms and light weapons and related illicit brokering, as well as achieving effective monitoring and compliance with United Nations arms embargoes. Казахстан признает необходимость разработки юридически обязательных международных документов, регулирующих производство, запасы, маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанные с этим незаконные брокерские операции, а также учреждающих эффективный мониторинг и соблюдение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
He spoke of the market mechanisms regulating access to property rights, and referred to Hernando de Soto's endorsement of the World Bank's projects in Central America in this regard. Он осветил действие рыночных механизмов, регулирующих доступ к имущественным правам, и в этой связи сослался на одобрение проектов Всемирного банка в Центральной Америке со стороны Эрнандо де Сото.