Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулирующих

Примеры в контексте "Regulating - Регулирующих"

Примеры: Regulating - Регулирующих
The laws regulating all education levels stipulate that a class held in language and alphabet of the minority can have smaller number of students, meaning up to 50 per cent of the number of students stipulated by the regulation of the Ministry. В законодательных актах, регулирующих все уровни образования, говорится, что размер классов, в которых преподавание ведется на языке и алфавите меньшинств, может быть меньше, т.е. составлять до 50% от количества учащихся, предусмотренного инструкцией Министерства.
Oceans are the world's most important shared resource connecting all people; they act as vast ecosystems regulating climate and weather and are a driving force in the global economy. Океаны являются наиболее важным общемировым ресурсом, соединяющим всех людей; они выполняют функции масштабных экосистем, регулирующих климат и погоду, и являются движущей силой глобальной экономики.
104.32 Undertake a gender revision of and amend all laws regulating property rights with a view to ensure equal land and property entitlements for women and men (Austria); 104.32 провести обзор и пересмотр всех законов, регулирующих имущественные права, в призме обеспечения гендерного равенства, с тем чтобы женщины и мужчины могли пользоваться равными правами на землю и имущество (Австрия);
The labour law provisions of the Labour Act have been aligned with the EU Directives regulating the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in employment and occupation. Положения трудового права, отраженные в Закона о труде, отвечают требованиям директив ЕС, регулирующих реализацию принципа равных возможностей и равного обращения с мужчинами и женщинами в вопросах, касающихся занятости и рода занятий.
Any laws regulating the work of the media should adhere to the highest international standards on freedom of opinion and expression and allow uninhibited debate in the media, in line with principles of diversity and plurality. В законах, регулирующих деятельность средств массовой информации, должны соблюдаться максимальные международные нормы свободы мнений и их свободного выражения и предусматриваться не сдерживаемые ограничениями дискуссии в средствах массовой информации в соответствии с принципами многообразия и плюрализма.
When acceding to this Convention there was no specific legislation on the Irish Statute book expressly regulating the obligations of private individuals to accord equality in the areas covered by Article 13(b) and (c). На момент присоединения Ирландии к настоящей Конвенции в ирландском законодательстве не было каких-либо отдельных законов, непосредственно регулирующих обязательства отдельных лиц обеспечивать равное отношение в областях, охватываемых пунктами Ь) и с) статьи 13.
The adoption of a law on the rights regulating the basis of the legal status of women in the Kyrgyz Republic; принятие Закона КР о правах, регулирующих основы правового статуса женщины в КР;
It was recalled that sale on delivery operations could give rise to international transport operations between countries of the European Union and that the introduction into Annexes A and B of provisions regulating such practices was therefore legally justified. Участникам напомнили, что перевозки "продажа с доставкой" могут войти в практику международных перевозок между странами Европейского союза и что поэтому включение в приложения А и В положений, регулирующих эту практику, с юридической точки зрения является оправданным.
To that end, she recommends that contracts should provide for the right to vacations and that agreements regulating workers' entry and stay in the country of destination should allow them to leave the country and return to it through the issuance of multiple-entry visas. С этой целью Докладчик рекомендует предусматривать в трудовых контрактах право на отпуск и оговаривать в соглашениях, регулирующих въезд и пребывание ТМДП в стране назначения, возможность выезда и возвращения на территорию страны, в частности путем предоставления ТМДП многократных виз.
There was a certain shortage of water in parts of the country which required the construction of regulating structures on the rivers and a redistribution of the flow of certain rivers to the affected regions. В некоторых регионах страны существует определенная нехватка воды, которая вызывает необходимость в строительстве регулирующих систем на реках и перераспределении стока некоторых рек в интересах затрагиваемых регионов.
Inadequate commitment of State officials to working with independent experts (often blame workload and, as stated above, lack of legal acts regulating the process); Государственные должностные лица в недостаточной мере проявляют готовность к работе с независимыми экспертами (они часто ссылаются на загруженность и, как было указано выше, на отсутствие правовых актов, регулирующих этот процесс);
The building of institutional capacity and rules regulating flows of electricity among the countries of the region will facilitate the integration of the South-east Europe Energy Market into the European Internal Energy Market [2]. Работа по созданию институционального потенциала и правил, регулирующих потоки электроэнергии между странами региона, облегчит интегрирование энергетического рынка Юго-Восточной Европы во внутриевропейский энергетический рынок [2].
The Chair of the Committee, Mihaela Blajan, responded that a letter had already been sent to the two NGOs under review, IPB and ALRC, reminding them to abide by the rules regulating NGO relationships with the Council, as stipulated in Council resolution 1996/31. Председатель Комитета Михаэла Блаян сообщила, что обеим рассматриваемым организациям - МБМ и АЦПЗ - уже направлено письмо с напоминанием о том, что им следует придерживаться правил, регулирующих отношения НПО с Советом, как об этом говорится в резолюции 1996/31 Совета.
Further, it was stated that while the content of draft article 46 was useful and should be retained, care should be taken in including provisions regulating the post-delivery period as this was outside the scope of the convention and the contract of carriage. Кроме того, было указано, что, хотя содержание проекта статьи 46 является полезным и его следует сохранить, следует проявить и осторожность при включении положений, регулирующих период после поставки, поскольку этот аспект находится за пределами сферы применения конвенции и договора перевозки.
Considering the safety of food consumers and progressively stiffening standards regulating it, UAB Aurika has started to use an ink for labels and flexible packaging, which is specially designed for use in manufacturing the packaging for food products. С учетом безопасности потребителей питания, а также постоянного ужесточения регулирующих ее норм, компания ЗАО Aurika приступила к использованию в печати этикеток и гибких упаковок краски, специально предназначенной для производства упаковок пищевых продуктов.
The Council is encouraged by the signing on 4 August of an agreement between the Government of the Republic of Croatia and UNPROFOR regarding the procedures regulating UNPROFOR traffic to and from the UNPAs and calls on the Croatian authorities to faithfully implement its provisions. Совет считает обнадеживающим подписание 4 августа соглашения между правительством Республики Хорватии и СООНО относительно процедур, регулирующих движение СООНО в РОООН и обратно, и призывает хорватские власти добросовестно выполнять его положения.
Ms. OGULI-OUMO (Uganda), replying to the question on the integration of customary and statutory law, said that the existence of three different acts regulating different forms of marriage created many contradictions and many opportunities for breaking the law. Г-жа ОГУЛИ-УМО (Уганда) в ответ на вопрос об интеграции норм обычного и статутного права говорит, что наличие трех разных нормативных актов, регулирующих различные формы брака, вызывает серьезные противоречия и создает широкие возможности для нарушения закона.
The Peruvian State protects the family by laying down standards that establish the rights and duties of its members and regulating its formation by developing a population policy designed to teach the responsibilities of fatherhood and motherhood. Перуанское государство охраняет права семьи на основе норм, устанавливающих права и обязанности членов семьи и регулирующих ее создание в рамках демографической политики, направленной на воспитание чувства ответственности, связанной с фактом отцовства или материнства.
(b) The absence of provisions on forced labour and of laws regulating the work of children between 16 and 18 years of age; Ь) отсутствие положений о принудительном труде и законов, регулирующих вопросы работы детей в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет;
As for the draft articles regulating the breach of an international obligation, they should so far as possible be based on the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, supplemented as necessary. Что касается проекта статей, регулирующих вопросы нарушения международных обязательств, в их основу следует, насколько возможно, положить статьи об ответственности государств за международно-противоправные деяния, внеся в них необходимые дополнения.
The existence of some 110 bilateral and multilateral agreements regulating transboundary issues in water management and the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes indicates that the need for sustainable fresh water management at the international level has been identified. Существование около 110 двусторонних и многосторонних соглашений, регулирующих трансграничные вопросы водохозяйственной деятельности, и Конвенция по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер указывают на необходимость устойчивого управления рациональным использованием пресных вод на международном уровне.
The conclusion of the Round resulted in the creation of a new set of rules which have a bearing on the technical utilization of the GSP, and even more on the operation and implementation of other trade laws regulating market-access conditions in preference-giving countries. С завершением Раунда появился новый комплекс норм, затрагивающих не только технику использования ВСП, но и в первую очередь функционирование и осуществление других торговых законов, регулирующих условия доступа на рынок в предоставляющих преференции странах.
The Republic of Korea is also an active member of other major international organizations regulating space activities such as INTELSAT (International Telecommunication Satellite Organization) and INMARSAT (International Maritime Satellite Organization). Республика Корея является также активным членом других крупных международных организаций, регулирующих космическую деятельность, как, например, ИНТЕЛСАТ (Международная организация спутниковой связи) и ИНМАРСАТ (Международная организация морской спутниковой связи).
At another level, the measures aimed at controlling narcotic drugs adopted by the international community cannot be successful unless all States parties abide scrupulously by the provisions of international treaties regulating the growing, producing, manufacturing, trading and use of narcotic drugs. На другом уровне принятые международным сообществом меры, направленные на осуществление контроля над наркотическими средствами, не могут быть успешными без скрупулезного выполнения государствами-участниками положений международных договоров, регулирующих рост, производство, торговлю и употребление наркотических средств.
He advocated cooperation with the International Telecommunication Union (ITU) in developing legal principles for the orbit based on equity, access and efficiency, which were requirements of positive law already enshrined in the ITU treaties regulating the use of the orbit. Он выступает за сотрудничество с Международным союзом электросвязи (МСЭ) в разработке правовых принципов использования орбиты на основе принципов справедливости, равного доступа и эффективности, которые представляют собой требования позитивного права, уже закрепленные в договорах МСЭ, регулирующих использование орбиты.