Some cautioned against the development of additional international instruments regulating cooperation in criminal matters in view of the confusion or overlapping obligations that such a proliferation of normative standards might entail. |
Некоторые выступавшие высказали предостережение против разработки дополнительных международно - правовых документов, регулирующих сотрудничество по уголовным делам, с учетом возможной путаницы или установления взаимоперекрывающих обязательств, которые может повлечь такое увеличение числа нормативных стандартов. |
However, in order to conquer poverty it is necessary to develop the usage of economic regulating mechanisms within developed States for the regulation of inter-State relations. |
Однако для того, чтобы победить нищету, необходимо усилить использование регулирующих механизмов экономики в развитых странах для регулирования межгосударственных отношений. |
In addition to enabling legislation, there are various other sources of requirements that govern the development and issuance by Federal agencies of rules regulating products. |
В дополнение к закону о чрезвычайных полномочиях существует целый ряд источников требований, регулирующих разработку и издание федеральными ведомствами предписаний в отношении той или иной продукции. |
Parliament is currently examining a bill containing "rules on migration and on the situation of aliens", aiming at systematically regulating migration. |
В настоящее время парламент рассматривает законопроект "о правилах, регулирующих миграцию и положение иностранцев", который имеет своей целью упорядочить процесс миграции. |
With regard to recommendation 7, concerning civil society, the Government reported that several bills were being finalized regulating societies, sports clubs and journalists. |
В отношении рекомендации Nº 7 относительно гражданского общества правительство сообщило об окончании работы над рядом законопроектов, регулирующих статус ассоциаций, спортивных клубов и клубов журналистов. |
From 1991 to 2007, Lithuania adopted 155 legal acts regulating housing (and residential environment), including 40 that are currently repealed. |
В период 1991 - 2007 годов Литва приняла 155 правовых актов, регулирующих жилищную сферу (и среду проживания), в том числе 40, которые в настоящее время отменены. |
Therefore, the fair participation of Darfur in decision-making concerning policies and institutions regulating the generation and distribution of wealth that affect its social and economic interests is fundamental and shall be promoted. |
Поэтому справедливое участие Дарфура в принятии решений, касающихся стратегий и учреждений, регулирующих производство и распределение богатства и затрагивающих интересы его социально-экономического развития, имеет основополагающее значение и должно поощряться. |
Overview of current provisions regulating the size of different placardings and markings on vehicles/wagons |
Обзор существующих положений, регулирующих размеры различных информационных табло и маркировки на транспортных средствах/вагонах |
Content of agreement, contract or relevant financial regulations and rules regulating external audit |
Содержание соглашения, контракта или соответствующих финансовых положений и правил, регулирующих внешний аудит |
Croatia had not established any administrative mechanisms regulating the restitution of movable property of displaced persons, placed under the Republic of Croatia's temporary administration. |
Хорватия не создала никаких административных механизмов, регулирующих реституцию движимого имущества перемещенных лиц, переданного во временное управление Республике Хорватия. |
There are no provisions regulating the use of special investigative techniques or the admissibility in court of evidence derived from such techniques. |
Никаких положений, регулирующих использование специальных методов расследования или касающихся приемлемости в суде доказательств, собранных с помощью таких методов, нет. |
While there are a considerable number of administrative orders regulating the treatment of detainees, their effective implementation requires the establishment of enforcement and monitoring mechanisms. |
Несмотря на существование значительного числа административных распоряжений, регулирующих обращение с содержащимися под стражей лицами, обеспечение их эффективного применения требует создания механизмов по обеспечению осуществления и контролю. |
International norms and standards lay down a set of rules and standards regulating the conditions of detention and treatment of children. |
В международных нормах и стандартах излагается свод правил и стандартов, регулирующих условия содержания детей под стражей и обращение с ними. |
Most instruments regulating the provision of relief assistance require a requesting State to specify the scope and type of assistance needed. |
В большинстве документов, регулирующих оказание экстренной помощи, от запрашивающего государства требуется уточнить объем и вид необходимой ему помощи. |
Though a number of principles regulating arms transfers exist in legally binding subregional, regional and international agreements, legislative gaps remain a source of major concern to Member States. |
Хотя ряд принципов, регулирующих поставки оружия, уже изложен в юридически обязательных субрегиональных, региональных и международных соглашениях, правовые пробелы по-прежнему вызывают серьезную озабоченность у государств-членов. |
It was noted that it was important that the Rrecommendations arebe widely circulated, particularly to all stakeholders regulating and/or contributing to the metal recycling stream. |
Была отмечена важность того, чтобы Рекомендации были широко распространены, особенно среди всех сторон, регулирующих систему переработки металлов и/или участвующих в ней. |
Directives to large energy consumers for use of ESCO services by official bodies regulating energy consumption |
Обязательное предписание использования услуг ЭСКО крупными энергопотребителями со стороны органов, регулирующих потребление энергии |
Finally, the scope for South - South collaboration in the establishing of development-friendly policies and institutions regulating the involvement of TNCs in extractive industries should be further explored. |
Кроме того, следует дополнительно изучить возможности сотрудничества Юг-Юг в плане разработки способствующих развитию мер политики и институциональных механизмов, регулирующих деятельность ТНК в обрабатывающей промышленности. |
Tunisia referred to national decrees regulating the exploitation of forest areas and provided information on national legislation dealing with trafficking in rare or endangered species of fauna and flora. |
Тунис упомянул о национальных нормативных актах, регулирующих использование лесных массивов, и привел информацию о положениях национального законодательства, касающихся борьбы с незаконным оборотом редких или исчезающих видов фауны и флоры. |
For a number of decades now, rural women have benefited on a par with men from the various social security regimes under the laws and rules regulating social security. |
Уже на протяжении нескольких десятилетий сельские женщины наравне с мужчинами пользуются благами различных систем социального обеспечения на основе законов и положений, регулирующих социальное обеспечение. |
This principle has subsequently been included in greater detail into numerous laws regulating different sectors of daily life, ranging from the political to the electoral, working and educational contexts. |
Впоследствии этот принцип был развит в многочисленных законодательных актах, регулирующих разные стороны повседневной жизни - от политической до избирательной и от трудовой до образовательной. |
The responsibility of institutions' regulators varies between advisory and decision-making powers, authority over few or many issues and regulating private or public entities. |
Диапазон полномочий регулирующих учреждений варьируется от консультативных до директивных с компетенцией в нескольких или многих вопросах и регулированием деятельности частных или государственных предприятий. |
When regulating through independent regulatory agencies (IRAs), governments sought to signal their commitment to greatly reduce political influence and the market power of dominant firms in infrastructure services markets. |
В случае регулирования с использованием независимых регулирующих учреждений (НРУ) правительства стремятся сигнализировать о своей приверженности значительному сокращению масштабов политического влияния и злоупотреблений положением на рынке доминирующих компаний в сфере инфраструктурных услуг. |
Ms. Horsington (Australia) asked if the Special Rapporteur could refer to some specific examples of best practices with regard to laws regulating the registration of non-governmental organizations. |
Г-жа Хорсингтон (Австралия) просит Специального докладчика привести несколько конкретных примеров наилучшей практики в области применения законов, регулирующих порядок регистрации неправительственных организаций. |
The constitutional principle of equality is specified by the provisions of laws regulating employment and work, education, social protection, electoral law, etc. |
Конституционный принцип равенства определяется положениями законов, регулирующих вопросы занятости и труда, образования, социальной защиты, избирательного права и т.д. |