Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулирующих

Примеры в контексте "Regulating - Регулирующих"

Примеры: Regulating - Регулирующих
Other terms in use in international instruments regulating procurement to convey the same or similar meaning Другие термины, используемые в том же или близком значении в других международных документах, регулирующих закупки
The Republic of Serbia has executed significant institutional and structural adjustments: more than 400 system laws have been adopted regulating the market system and largely harmonized with European Union regulations. Республика Сербия провела существенную институциональную и структурную перестройку: было принято свыше 400 системных законов, регулирующих рыночную систему и в целом согласующихся с нормами Европейского союза.
Unlike in Tanzania Mainland, in Zanzibar there is no procedural or enabling law for regulating the procedure of the High Court in determining cases of violation of human rights. В отличие от материковой части Танзании на Занзибаре нет процессуального или правоприменительного законов, регулирующих процедуру в Высоком суде при установлении фактов нарушения прав человека.
Normative acts on the State Border Guard do not contain special norms regulating the movement of persons and the procedure for undergoing border control according to the gender principle. Нормативные акты, касающиеся государственной пограничной службы, не содержат никаких специальных норм, регулирующих передвижение людей и порядок прохождения пограничного контроля с учетом признаков пола.
The following are the most important domestic laws and procedures regulating laboratory activities in Argentina: В числе наиболее важных законов и внутренних процедур, регулирующих деятельность лаборатории в Аргентине, можно назвать следующие:
It will be necessary to start elaborating the procedures regulating the sharing of such information between the Committee and the interested donor States and organizations. Необходимо будет заняться разработкой процедур, регулирующих обмен такой информацией между Комитетом и донорами из числа заинтересованных государств и организаций.
The application of the Acts regulating the jurisdiction and procedures of the Customary Courts is limited by the levels and training of dikgosi. Применение законов, регулирующих юрисдикцию и процедуры судов обычного права, ограничено уровнем и степенью профессиональной подготовки дикгоси.
States should not hinder the enjoyment of this right by imposing unduly burdensome legal or other requirements regulating the establishment and management of such institutions. Государствам не следует препятствовать пользованию этим правом посредством установления необоснованно обременительных правовых или иных требований, регулирующих порядок создания таких заведений и управления ими.
The section of this report dealing with article 16 describes the amendments to the Civil Code regulating rights and obligations within marriage. В статье 16 настоящего доклада будет дан обзор поправок в Гражданский кодекс, регулирующих вопросы прав и обязанностей в браке.
Its provisions apply to proceedings based on an international arrest warrant in the applicable scope also in the application of international treaties regulating extradition. Его положения применяются к судебному разбирательству, проводимому на основе международного ордера на арест, а также в сфере применения международных договоров, регулирующих вопросы выдачи.
Performance measures: number of laws adopted regulating the press Показатели для оценки работы: число принятых законов, регулирующих деятельность прессы
Furthermore, the policies of the official media and those regulating the private media are devoid of gender sensitivity. Кроме того, гендерная проблематика не учитывается в политике официальных средств массовой информации и документах, регулирующих деятельность частных СМИ.
The delegation provided more details of the provisions regulating court decisions on pre-trial detention and also highlighted a recent public hearing in the parliament on the issue. Делегация представила более подробную информацию о положениях, регулирующих вынесение судебных решений о досудебном содержании под стражей, и особо отметила недавние публичные слушания в парламенте по этому вопросу.
It also expressed concern over the ill-treatment of those children in police custody and the absence of penal procedural rules regulating trials before the family courts. Он также выразил озабоченность по поводу жестокого обращения с такими детьми во время пребывания под стражей в полиции и отсутствия уголовно-процессуальных норм, регулирующих порядок разбирательства в судах по делам семьи.
Additional efforts must be undertaken, including through creating new international instruments regulating conventional weapons, and advocating greater adherence to and fuller compliance with the existing instruments. Необходимо предпринять дополнительные усилия, в том числе путем создания новых международных механизмов, регулирующих использование обычного оружия, и поддержки мер по обеспечению более полного присоединения к существующим механизмам и соблюдения их режимов.
My statement is that the problem of illicit brokering activities should be tackled at the global level by ensuring the adoption internationally of common standards regulating intermediary activities. Суть моего выступления состоит в том, что проблема незаконной брокерской деятельности должна решаться на глобальном уровне посредством обеспечения принятия международным сообществом общих стандартов, регулирующих брокерскую деятельность.
It is tempting to focus on the ethical probity of law enforcement officials rather than the domestic rules regulating the use of lethal force. Есть соблазн заострить внимание на вопросе о честности сотрудников правоохранительных органов, а не на внутригосударственных нормах, регулирующих применение силы со смертельным исходом.
Of course, the Russian State ensured compliance with its laws, including the laws regulating the sojourn of migrants in its territory. Безусловно, российское государство обеспечивает соблюдение своих законов, в том числе законов, регулирующих временное нахождение мигрантов на его территории.
Moreover, the content of provisions regulating these issues is available from educators and heads of outpatient health centres in all correctional facilities and pre-trial detention centres. Кроме того, о содержании положений, регулирующих эти вопросы, можно узнать у пропагандистов и руководителей амбулаторных пунктов во всех исправительных учреждениях и следственных изоляторах.
Parliament had adopted over 50 laws regulating civil and political rights, a case in point being a new law broadening the scope of the Ombudsman. Парламент принял более 50 законов, регулирующих гражданские и политические права, в частности новый закон, расширяющий сферу полномочий Омбудсмена.
These principles have been taken over and elaborated in the laws and other enactments regulating individual spheres of social life, which will be discussed later in this report. Эти принципы были приняты и развиты в законах и других законодательных актах, регулирующих отдельные сферы социальной жизни, которые будут обсуждены позднее в настоящем докладе.
Those delegations stressed the importance of taking ethics into account in the implementation of space policies and international cooperation, as well as in drafting new documents regulating outer space activities. Эти делегации подчеркнули важность учета этических соображений при осуществлении космических стратегий и международного сотрудничества, а также при разработке новых документов, регулирующих космическую деятельность.
Corporate Secretary ensures Severstal's compliance with the requirements of the applicable law, Company's Charter and internal documents regulating the needs and interests of the shareholders. Корпоративный секретарь обеспечивает соблюдение компанией в своей деятельности требований применимого законодательства, устава и внутренних документов, регулирующих соблюдение интересов акционеров.
Some also act as professional bodies, regulating the activities of their members in the public interest or the collective interest of the membership. Некоторые из них также действуют как профессиональные органы, регулирующих деятельность своих членов в государственных или коллективных (межгосударственных) интересах.
NGF is important in both local and nuclear actions, regulating growth cones, motility, and expression of genes encoding the biosynthesis of enzymes for neurotransmitters. NGF важен и в местных, и в идущих в ядре клетки реакциях, регулирующих конусы роста аксонов, моторику и экспрессию генов, кодирующих биосинтез ферментов для нейротрансмиттеров.