Article 2 of the Civil Code, on the basic foundation of civil legislation, sets out principles defining and regulating civil relations. |
Статья 2 ГК «Основные начала гражданского законодательства» предусматривает принципы, определяющие и регламентирующие гражданские отношения. |
Provisions incorporating norms of international humanitarian law were included in the regulatory and legal instruments regulating the actions of the military in combat situations. |
В нормативно-правовые документы, регламентирующие действия войск в боевой обстановке, включены положения, содержащие нормы международного гуманитарного права. |
In the past, regulating entities have relied exclusively on the defeat device provisions to achieve this purpose. |
В прошлом для достижения этой цели регламентирующие органы опирались исключительно на положения, касающиеся нейтрализующих устройств. |
There is strong support for the proposition that treaties regulating intergovernmental debt continue to apply during armed conflict. |
Широкой поддержкой пользуется положение о том, что договоры, регламентирующие задолженность по межгосударственным займам, продолжают действовать в период вооруженного конфликта. |
The Session approved documents regulating the activities of the Council and its standing body, Secretariat, to be located in Moscow. |
Тогда же были утверждены документы, регламентирующие деятельность Совета и его постоянно действующего Секретариата, который располагается в Москве. |
Provisions regulating the public emergency and martial law regimes are contained in article 46 of the new Constitution. |
Положения, регламентирующие осуществление режима чрезвычайного или военного положения, регулируются статьей 46 новой Конституции страны. |
We take this opportunity to point as well to the republican laws and by-laws regulating the conduct of officials towards detainees. |
Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы обратить также внимание на республиканские законы и подзаконные акты, регламентирующие поведение должностных лиц по отношению к лицам, содержащимся под стражей. |
The existing legal provisions regulating the protection of civilians in armed conflict provide a comprehensive framework. |
Существующие правовые положения, регламентирующие защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте, представляют собой всеобъемлющие рамки. |
Lessons Learned: It is also useful to have clear rules and time frames regulating refusals to provide public access to information. |
Извлеченные уроки: Полезно также установить четкие правила и сроки, регламентирующие отказ в предоставлении доступа общественности к информации. |
21 Singapore has very strict laws regulating the trafficking in arms. |
В Сингапуре действуют весьма строгие законы, регламентирующие торговлю оружием. |
The laws of Bosnia and Herzegovina regulating the dismissal of police officers need to be amended. |
Необходимо внести поправки в законы Боснии и Герцеговины, регламентирующие отставку сотрудников полиции. |
The United Nations Development Programme organizes technical assistance for States drafting national laws regulating judicial administration, legal procedures and access to justice. |
Программа развития Организации Объединенных Наций организует оказание технической помощи государствам, разрабатывающим национальные законопроекты, регламентирующие отправление правосудия, процессуальные аспекты и доступ к системе правосудия. |
The criteria and rules regulating this empowerment are clearly defined in the implementing regulations; |
Критерии и нормы, регламентирующие такие полномочия, прямо определены в нормативных актах о порядке осуществления законодательства; |
In 1990 a new guideline regulating the emissions to the air from all significant sources was introduced. |
В 1990 году были приняты новые руководящие принципы, регламентирующие атмосферные выбросы из всех крупных источников. |
Many countries have adopted laws regulating the use of forest resources. |
Многие страны приняли законы, регламентирующие использование лесных ресурсов. |
The Council shall implement relevant Constitutional provisions regulating the equal rights and representation of constituent peoples and others. |
Совет соблюдает соответствующие конституционные положения, регламентирующие равные права и представительство образующих страну народов и другого населения. |
Modern company laws often contain specific provisions regulating the conduct of managers so as to prevent conflicts of interest. |
Современные законодательные нормы, регулирующие деятельность акционерных обществ, часто содержат специальные положения, регламентирующие поведение руководителей и направленные на то, чтобы предотвратить коллизии интересов. |
In relation to police discipline, the Ordinance contains new and detailed provisions regulating disciplinary proceedings against police officers. |
Что касается дисциплинарного кодекса, то Указ предусматривает новые подробные положения, регламентирующие процедуры наложения дисциплинарных взысканий на сотрудников полиции. |
There are also police cooperation agreements with Austria, Bosnia and Herzegovina and France regulating the protection of witnesses. |
Есть также соглашения о сотрудничестве полицейских органов с Австрией, Боснией и Герцеговиной и Францией, регламентирующие защиту свидетелей. |
Provisions relating to environmental expertise were introduced into the principal laws regulating environmental management. |
В основные законы, регламентирующие природопользование, были внесены положения, касающиеся вопросов экологической экспертизы. |
The law on mental health contained protocols regulating the use of constraints. |
Закон о психическом здоровье содержит протоколы, регламентирующие использование сдерживающих средств. |
All laws regulating employment in Egypt do not discriminate between males and females with respect to employment opportunities and selection criteria for new hires. |
Все законы, регламентирующие занятость в Египте, не проводят различий между мужчинами и женщинами в отношении трудоустройства и критериев отбора при приеме на работу. |
Especially elaborated are areas regulating the relations between the police and the public. |
Особенно подробно изучаются положения, регламентирующие отношения между полицией и населением. |
Section 13 lays down the following important rules regulating the situation of prisoners: |
Раздел 13 устанавливает следующие важные правила, регламентирующие положение заключенных: |
They no longer hold to beliefs that confine them to certain social roles and most reject the laws regulating their lives in the private and public spheres. |
Они не хотят придерживаться представлений, согласно которым вынуждены играть определенную роль в обществе, и многие из них отвергают законы, регламентирующие их жизнь в частной и общественной сферах. |