It carries out state supervision with the primary task to ensure that the Language Act and other legal acts regulating language use are observed. |
Задачей Языковой инспекции является надзор за исполнением закона о языке, а также иных правовых актов, регулирующих знание и применение государственного языка. |
A set of internationally approved principles regulating the conduct of Governments and communities could go a long way to containing these recurrent involuntary movements of populations including minority groups. |
Свод международно одобренных принципов, регулирующих поведение правительств и людских коллективов, мог бы многое сделать для сдерживания этих периодически повторяющихся вынужденных перемещений населения, включая группы меньшинства. |
Ways and means should be found of articulating norms regulating the consequences of those heinous international crimes from the point of view of State responsibility. |
Должны быть найдены пути и средства четкого определения норм, регулирующих последствия этих отвратительных международных преступлений с точки зрения ответственности государств. |
The Advisory Committee trusted that attention would be paid to the need to improve procedures regulating the transfer of equipment among United Nations operations. |
Консультативный комитет выразил надежду, что будет уделено должное внимание необходимости совершенствования процедур, регулирующих передачу оборудования из одной операции Организации Объединенных Наций в другую. |
In 1992-1994 the Council of Ministers adopted a number of normative acts regulating official policies towards refugees, territorial asylum, and international migration. |
В 1992-1994 годах Совет министров принял ряд нормативных актов, регулирующих официальную политику в отношении беженцев, территориального убежища и международной миграции. |
Already, a legislative regulation is being studied in an attempt to improve the terms and conditions regulating the operation of the programme on a fairer basis. |
К настоящему времени изучается законодательное положение с целью улучшения условий, регулирующих деятельность этой программы на более справедливой основе. |
In the political field, we will proceed with the free and transparent reform of laws regulating the exercise of democratic liberties to achieve better governance for our nation. |
В политической области мы намерены проводить в условиях свободы и транспарентности реформы правовых норм, регулирующих осуществление демократических свобод с целью обеспечения более совершенных методов управления в нашей стране. |
While the law deals with the legal relationship between wife and husband, no provision is made regulating the relationship between two consensual live-in companions. |
В законодательстве, касающемся правовых взаимоотношений между женой и мужем, не содержится каких-либо положений, регулирующих взаимоотношения между людьми, живущими гражданским браком. |
Laws regulating proceedings before a court stipulate which cases shall be decided by a regional court as the court of the first instance. |
Вопросы о том, какие дела подлежат рассмотрению в краевом суде в качестве суда первой инстанции, решаются на основании законов, регулирующих порядок судопроизводства. |
Information on the legal or other provisions regulating alternative money transfer systems |
Информация о законодательных или других положениях, регулирующих функционирование параллельных систем перевода денежных средств |
This assistance is provided, on the basis of the principle of reciprocity or comity among States, when there are no international instruments regulating such cooperation. |
Такая помощь предоставляется на основе принципов взаимности или вежливости, когда нет никаких международных документов, регулирующих такое сотрудничество. |
This involves, first of all, the adoption of international instruments regulating questions of nationality in such a way as to ensure that men and women enjoy equal rights. |
Это, во-первых, принятие международных документов, регулирующих вопросы гражданства таким образом, чтобы обеспечить равенство прав мужчины и женщины. |
Among the responses to the questionnaire, Chile, Brazil and South Africa reported the existence of specific legal provisions regulating their national programmes and their implementation. |
Среди ответов на вопросник Чили, Бразилия и Южная Африка сообщили о существовании конкретных правовых положений, регулирующих национальные программы и порядок их осуществления. |
Bosnia and Herzegovina: Devices for preventing increases and decreases in pressure are an integral component of regional regulating stations and pressure regulators in buildings. |
Босния и Герцеговина - приборы, защищающие от повышения и понижения давления, являются неотъемлемой частью районных регулирующих станций и регуляторов давления в зданиях. |
It indicates that advance signs also may be placed in such way that the drivers cannot clearly distinguish them from other signs regulating normal traffic conditions. |
Оно означает, что знаки заблаговременного предупреждения также могут устанавливаться таким образом, что водители будут не в состоянии четко отличать их от других знаков, регулирующих дорожное движение в обычных условиях. |
Although there are international instruments prohibiting, restricting or regulating weapons of mass destruction, holdings of such weapons are not registered and only partial information is available on some types. |
Несмотря на наличие международных документов, запрещающих, ограничивающих или регулирующих оружие массового уничтожения, запасы такого оружия не регистрируются и имеется лишь частичная информация о некоторых его видах. |
Mr. Rattray stated that intellectual property rights were not absolute rights but should instead be seen in the framework of international norms regulating the behaviour of States and individuals. |
Г-н Раттрэй заявил, что права интеллектуальной собственности не являются абсолютными правами и их следует вместо этого рассматривать в рамках международных норм, регулирующих поведение государств и отдельных лиц. |
3.4 List of laws regulating the implementation of the right to housing |
3.4 Перечень законов, регулирующих право на жилье |
Lithuanian geographical names have been standardized, with official legal acts regulating their usage in official contexts and official maps. |
Литовские географические названия прошли стандартизацию на основе официальных правовых актов, регулирующих их использование в официальных текстах и на официальных картах. |
These treaties form a comprehensive framework of legal norms regulating the conduct of nations that has a broad impact on the lives of individuals and communities. |
Эти договоры представляют собой всеобъемлющую систему правовых норм, регулирующих поведение государств, которое оказывает существенное влияние на жизни отдельных людей и общин. |
With regard to the judiciary, the Committee is concerned that the application of certain executive decrees of 1992 regulating nomination, promotion and dismissal of judges, compromises its independence. |
Что касается судебной системы, то Комитет озабочен тем, что применение некоторых декретов исполнительной власти от 1992 года, регулирующих выдвижение кандидатур, продвижение по службе и увольнение судей, ущемляет ее независимость. |
A view was expressed that specifically regulating mode 4 trade might actually result in less mode 4 trade if these informal arrangements suffer as a result. |
Было высказано мнение о том, что принятие нормативных положений, конкретно регулирующих торговлю услугами в рамках четвертого способа поставки услуг, может фактически привести к сокращению такой торговли, если это скажется на упомянутых неформальных механизмах. |
Vietnam has not adopted any legal documents directly regulating the criminalization of the violations of arms embargo by the above-mentioned persons and entities. |
Вьетнам не принял никаких юридических документов, непосредственно регулирующих установление уголовной ответственности за нарушение эмбарго на оружия со стороны вышеупомянутых лиц и организаций. |
Inspection oversight of the implementation of laws, other regulations, collective agreements and general acts regulating occupational safety and health is performed by the labour inspectorate. |
Контроль и надзор за осуществлением законов, других нормативных актов, коллективных договоров и генеральных актов, регулирующих вопросы обеспечения безопасности и гигиены труда, осуществляются трудовой инспекцией. |
Some conventions regulating activities undertaken mostly by private operators impose certain obligations upon the State to ensure that its operators abide by those regulations. |
Ряд конвенций, регулирующих деятельность, осуществляемую главным образом частными операторами, возлагают на государства определенные обязательства, чтобы обеспечить выполнение этих правил операторами. |