Английский - русский
Перевод слова Regulating

Перевод regulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 351)
Nor did the reports cover areas that could not be included in the Programme of Action, such as regulating civilian possession of weapons and arms transfers to non-State actors. Не были отражены и вопросы, которые не удалось включить в Программу действий, в частности, регулирование владения оружием гражданскими лицами, а также передача оружия негосударственным субъектам.
The Supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions was an innovative text aimed at regulating an increasingly common phenomenon - the granting of credit secured by intellectual property rights - and contributed to predictability and transparency in such matters. Дополнение к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам представляет собой инновационный текст, направленный на регулирование все более распространенной ситуации, - предоставление кредита, обеспеченного правами в интеллектуальной собственности, - и способствует предсказуемости и прозрачности в таких вопросах.
249.1. Regulating and reorienting food information activities and educating healthy and balanced nutrition under the supervision of the high council for food health and security. 249.1 Регулирование и переориентация деятельности, касающейся распространения информации о питании, и пропаганда здорового и сбалансированного питания под контролем высшего совета по вопросам здорового питания и безопасности;
Qualitative and quantitative protection of water resources; prevention, control and reduction of direct and indirect inputs into waters of solid, liquid and gaseous substances, of radionuclides, and of thermal energy; floods; regulating; Качественная и количественная охрана водных ресурсов; предотвращение, ограничение и сокращение привнесения в воды прямо или косвенно твердых, жидких и газообразных веществ, радионуклидов и энергии теплых вод; защита от наводнений; регулирование; водоснабжение и другая деятельность по управлению водными ресурсами
Regulating water pumping can help re-establish groundwater resources, as successfully proven at the Azraq oasis in Jordan. Регулирование забора воды может способствовать восстановлению ресурсов грунтовых вод, о чем свидетельствует пример оазиса Азрак в Иордании.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 456)
However, no provision has been made in the present draft regulating this. Однако в нынешнем проекте никаких положений, регулирующих этот вопрос, не предусмотрено.
Of course, the Russian State ensured compliance with its laws, including the laws regulating the sojourn of migrants in its territory. Безусловно, российское государство обеспечивает соблюдение своих законов, в том числе законов, регулирующих временное нахождение мигрантов на его территории.
In view of the current absence of international norms regulating the proliferation of missiles, we share the view that the international community should explore multilateral norms in this regard. Ввиду нынешнего отсутствия международных норм, регулирующих распространение ракет, мы разделяем мнение о том, что международное сообщество должно разрабатывать многосторонние нормы в этом плане.
Several agreements regulating the establishment and use of a guaranteed stock of low-enriched uranium for supply to IAEA for its members had been signed recently by IAEA. Недавно МАГАТЭ было подписано несколько соглашений, регулирующих создание и использование гарантированного запаса низкообогащенного урана, предназначенного для поставок в МАГАТЭ для его членов.
To upgrade the regulating law to have some more standard internationally and follow the government policy of free and fair trade, the Department of Internal Trade proposed two new drafts of law: the Competition Act and the Price Fixing Act. Для усовершенствования регулирующих положений закона в целях их приближения к международным стандартам и применения государственной политики в интересах свободной и справедливой торговли Министерство по вопросам внутренней торговли предложило два новых законопроекта: закон о конкуренции и закон о ценообразовании.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 383)
The Danish Administration of Justice Act contains detailed provisions regulating the matters dealt with in these two paragraphs. В Законе об отправлении правосудия Дании содержатся подробные положения, регулирующие вопросы, рассматриваемые в этих двух пунктах.
Several of the EU countries reported having transposed the requirements of article 6, paragraph 1 (a), regarding activities listed in annex I to the Convention, into their national legislation through environmental or sectoral laws regulating permitting or licensing procedures and public consultation. Несколько стран ЕС сообщили о том, что они перенесли требования пункта 1 а) статьи 6 в отношении видов деятельности, перечисленных в приложении I Конвенции в свое национальное законодательство, приняв природоохранные или секторальные законы, регулирующие процедуры выдачи разрешений или лицензий и порядок проведения общественных консультаций.
Finally, frameworks regulating education expenditure must give foremost consideration to the improvement of quality education, recognizing the centrality of education in people's lives and the empowering role of quality education. Наконец, механизмы, регулирующие расходы на образование, должны, с учетом той центральной роли, которую образование играет в жизни людей, а также воздействия качественного образования на расширение прав и возможностей, уделять особое внимание повышению качества образования.
Moreover, not all the international treaties regulating this subject have entered into force, and those which have entered into force are not noted for the broad participation in them of States. Кроме того, не все регулирующие рассматриваемый сюжет международные договоры вступили в силу, а среди тех, которые вступили в силу, не все отличаются широким участием в них государств.
(a) Prolonged incommunicado detention, in spite of the legal provisions regulating it, still seems to create conditions that may lead to violation of the Convention; а) продолжительное содержание под стражей в режиме строгой изоляции при том, что регулирующие применение этого режима правовые положения, как представляется, могут по-прежнему влечь за собой возникновение ситуаций, способных привести к нарушению Конвенции;
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 108)
Priority must be given to preventive measures aimed at developing an internationally recognized instrument regulating this area. Следует уделить первоочередное внимание превентивным мерам, направленным на разработку признанного в международных масштабах инструмента, регулирующего эту сферу.
If the preference was to adopt a single instrument regulating the activities of PMSCs, it should at least include a section dealing with armed private personnel at sea. Если предпочтение заключается в принятии одного документа, регулирующего деятельность ЧВОК, то он должен по меньшей мере включать раздел, касающийся вооруженного персонала охранных компаний, действующего на море.
This basis, while closely related to the objective territoriality principle, does not require that an element of the conduct take place in the territory of the regulating State. Это основное положение, будучи тесно связанным с принципом объективной территориальности, тем не менее не требует, чтобы тот или иной элемент поведения имел место на территории регулирующего государства.
Support was also expressed for a strict provision regulating duration and one that was not permissive regarding exceptions, to be supported by a discussion of the rationale behind the limits in the Guide to Enactment. Была также выражена поддержка включению жесткого положения, регулирующего срок действия и не допускающего исключений; в обоснование этого положения в Руководстве по принятию будет проведено рассмотрение причин установления предельных сроков.
The Centre drafted a bill regulating domestic employment whereby such employment would be subject to the same legislation as employment in industry and the formal commercial sector and domestic workers would have access to social security and other benefits. Данная организация разработала проект закона, регулирующего сферу домашних услуг для того, чтобы в законодательном порядке уровнять труд домашних работников с трудом в сфере производства и формальной торговли, а также чтобы обеспечить доступ домашних работников к пособиям по социальному страхованию и иным пособиям.
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 139)
ELA noted that there was an executive decree regulating access to information but that requests for information were systematically rejected. ЛГПГВ отметила, что действует исполнительный указ, регулирующий доступ к информации, однако просьбы о предоставлении информации систематически отклоняются.
The Government has also promulgated a new code, No. 03-02, regulating the entry of foreigners to Morocco, their residence, as well as illegal immigration. Правительство приняло также новый кодекс, регулирующий въезд иностранцев в Марокко, порядок их проживания, а также вопросы нелегальной иммиграции.
National bodies comprise (a) the regulating authority, (b) the entities producing the wastes and (c) competent entities for the collecting and treatment of the wastes. К национальным органам в этой области относятся: а) регулирующий орган, Ь) организации, производящие отходы и с) компетентные организации для сбора и обработки отходов.
Governments still party to the Convention should become parties to the Protocol as soon as possible to ensure that the 1972 Convention is entirely replaced by the 1996 Protocol as the sole international global regime regulating the dumping of wastes at sea. Правительствам, остающимся сторонами Конвенции, следует как можно скорее стать участниками Протокола, чтобы Конвенцию 1972 года полностью заменил Протокол 1996 года, который станет обеспечивать единственный международный глобальный режим, регулирующий сброс отходов в море.
(b) Royal Decree 295/2009 of 6 March, regulating economic benefits of the social security system for maternity, paternity, risk during pregnancy and risk during breastfeeding. Ь) Королевский указ 295/2009 от 6 марта, регулирующий выплату из системы социального страхования денежных пособий по беременности и родам, пособий отцам по уходу за детьми, пособий в связи с профессиональными рисками в период беременности и в период грудного вскармливания.
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 85)
The Commission is able to conclude that the Government did not follow the procedures established by the Organic Law of F-FDTL regulating such action. Комиссия может сделать вывод о том, что правительство не следовало процедурам, предусмотренным Органическим законом о Ф-ФДТЛ, регулирующим такие действия.
The Ordinance on house rules for detention prisons states that prisoners must be treated in accordance with ratified international conventions and with provisions of the Constitution and laws regulating the legal status of persons deprived of their liberty before the legal effectiveness of the court decision. В Указе о правилах внутреннего распорядка для тюрем временного содержания установлено, что обращение с заключенными должно соответствовать положениям ратифицированных международных конвенций, а также Конституции и законодательства, регулирующим правовой статус лиц, лишенных свободы, до момента вступления в силу решения суда.
The law of economy of forces is the unifying and regulating principle of all development-inorganic, biological and social. Закон экономии сил является объединяющим и регулирующим началом всякого развития, - неорганического, биологического и социального».
Under article 5, as its title "Public accessibility of legal texts" suggests, the requirement of public accessibility and systematic maintenance applies to legal texts regulating procurement. Согласно статье 5, как на это указывает ее название "Доступность для общественности правовых документов о закупках", требование предоставления и систематического обеспечения публичного доступа применяется к правовым документам, регулирующим вопросы закупок.
Organization of seminars and conferences for agencies of the central State Administration on the non-proliferation commitments made by Cuba and the legal norms regulating nuclear activities in the country; проведение семинаров и конференций в рамках органов центрального государственного управления, посвященных взятым на себя кубинским государством обязательствам в отношении нераспространения, и правовым нормам, регулирующим соответствующую деятельность в стране;
Больше примеров...
Регулирующее (примеров 46)
Laws regulating PPPs vary in scope and level of detail. Законодательство, регулирующее ПЧП, может различаться по степени охвата и уровню подробности.
Does Luxembourg have any provision for regulating informal banking networks? Действует ли в Люксембурге законодательство, регулирующее неофициальные сети, которые предоставляют банковские услуги?
National laws regulating the activities of intelligence services provide legal and institutional safeguards to protect human rights and the constitutional legal order within the context of intelligence activities. Внутреннее законодательство, регулирующее деятельность специальных служб, предусматривает правовые и институциональные гарантии в целях защиты прав человека и конституционного правопорядка в контексте деятельности специальных служб.
Desiring to conclude an Agreement regulating matters arising from the establishment of and necessary for the effective discharge of the functions of the United Nations Volunteers Programme in the Federal Republic of Germany; стремясь заключить Соглашение, регулирующее вопросы, возникающие в связи с размещением Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимые для эффективного выполнения ею своих функций в Федеративной Республике Германии;
Legal framework regulating the rights of persons with disabilities Законодательство, регулирующее права инвалидов
Больше примеров...
Регламентирующие (примеров 88)
In the past, regulating entities have relied exclusively on the defeat device provisions to achieve this purpose. В прошлом для достижения этой цели регламентирующие органы опирались исключительно на положения, касающиеся нейтрализующих устройств.
5.2 As to the merits of the communication, the State party refers to the legal provisions regulating expropriation of immovable property and its compensation. 5.2 Что касается существа сообщения, то государство-участник ссылается на нормативные положения, регламентирующие экспроприацию недвижимого имущества и присуждаемую в этой связи компенсацию.
It should contain articles regulating the settlement of disputes, signature, ratification, acceptance, approval, accession, denunciation, entry into force and amendment of the Convention. В ней должны содержаться положения, регламентирующие урегулирование споров, подписание, ратификацию, принятие, одобрение, присоединение, денонсацию, вступление в силу и внесение поправок в конвенцию.
(b) With regard to cases involving felonies, in view of the extremely grave nature of such offences, the conditions regulating the remand in custody of the accused are less strict than in cases involving misdemeanours. Ь) Что касается фелоний, то ввиду крайне тяжкого характера таких правонарушений условия, регламентирующие возвращение обвиняемых под стражу, носят менее жесткий характер, чем в случае мисдиминоров.
The Minister may, upon receiving advice from the Permanent Secretary in consultation with the Board, make regulations, regulating or prohibiting the manufacture, supply or use of any plant; or the manufacture, supply, use, storage or transport of any substance. Министр, получив информацию от постоянного секретаря и действуя в консультации с Правлением, может издавать положения, регламентирующие или запрещающие производство, поставки или использование любого растения, а также производство, поставки, использование, хранение и перевозку любого вещества.
Больше примеров...
Регламентации (примеров 67)
Progress had also been made towards regulating relations between the Government and Roma communities. Были также предприняты усилия по регламентации отношений между государством и общинами рома.
For our part, we should like to suggest for discussion the following issues related to "best practice" in regulating the use of MOTAPMs: Со своей стороны хотели бы предложить для обсуждения следующие вопросы, касающиеся "лучшей практики" по регламентации применения НМОП:
There are essentially two branches of international public law whose purpose is to provide a legal framework for limiting and regulating crises: international human rights law and international humanitarian law. Обеспечение юридической регламентации кризисных ситуаций по существу входит в задачу двух отраслей международного публичного права, а именно: международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
In the metal mining industry, the common approach to regulating the involvement of TNCs in most developing countries had been through the use of mining codes, mining agreements and mining royalties. В металлодобывающей промышленности общим подходом к регламентации участия ТНК в большинстве развивающихся стран было использование горных кодексов, соглашений о ведении горных работ и горной ренты.
Mr. Herrera (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, reaffirmed the importance of the common system and the central role played by the International Civil Service Commission (ICSC) in regulating and coordinating conditions of service in organizations of the common system. Г-н Эррера (Мексика), выступая от имени Группы Рио, вновь подчеркивает важное значение общей системы и центральную роль, которую играет Комиссия по Международной гражданской службе (КМГС) в регламентации и гармонизации условий службы в организациях общей системы.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 60)
That right can, however, be in tension with laws regulating cross-border activities such as immigration and trade. Вместе с тем такое право может не всегда согласовываться с законами, регулирующими трансграничную деятельность, такую как иммиграция и торговля.
The acts regulating the Andorran financial system can be found at. (С законами, регулирующими финансовую систему Андорры, можно ознакомиться на Интернете по адресу.)
When regulating through Independent Regulatory Agencies, regulatory decisions are taken by an independent regulator. В тех случаях, когда регулирование осуществляется независимыми регулирующими учреждениями, соответствующие решения принимаются независимым регулирующим органом.
This equality between men and women that is enshrined in the Constitution is also a feature of the laws regulating various aspects of the lives of Yemeni citizens. Кроме того, равенство прав и обязанностей мужчин и женщин подтверждается и гарантируется Конституцией, а также законами, регулирующими правоотношения в различных аспектах жизни граждан.
These directives, revised in July 2011, together with standard operating procedures regulating night searches, rules of engagement and rules on the escalation of force, have positively contributed to a reduction in civilian casualties by ISAF. Указанные директивы, пересмотренные в июле 2011 года, наряду с постоянно действующими инструкциями, регулирующими проведение ночных поисковых операций, правилами ведения боевых действий и правилами эскалации применения силы способствовали сокращению числа жертв среди гражданского населения, связанных с действиями МССБ.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 73)
In a remarkable number of cases, however, the guards have abandoned any attempt at regulating life within the prison and, instead, only secure the perimeter, preventing escapes and searching visitors for weapons and other contraband. Однако в значительном числе случаев охранники отказываются от любых попыток регулировать жизнь в пределах тюрьмы и вместо этого контролируют лишь периметр, предотвращая побеги и производя обыски посетителей на предмет наличия оружия или другой контрабанды.
We expect that the updated report would contain recommendations which would assist States to consider the possibility of multilaterally negotiating universal guidelines monitoring the development and regulating the transfer of dual-use and high technologies. Мы надеемся, что в обновленном докладе будут содержаться рекомендации, которые помогут государствам рассмотреть возможность согласования на многосторонней основе руководящих принципов, с помощью которых можно было бы контролировать развитие и регулировать передачу технологий двойного назначения и высоких технологий.
The studies carried out to date show that in most cases resorting to VIP is not an option, but rather the consequence of concrete incapability of regulating fertility with other methods. Проведенные на сегодняшний день исследования показывают, что искусственное прерывание беременности - это не возможность выбора, а скорее следствие вполне конкретной неспособности регулировать рождаемость с помощью других методов.
The Republic of Panama has consequently been focusing its efforts on preventing and/or regulating the passage through its territory of nuclear weapons (and other weapons of mass destruction), their means of delivery or related materials. Именно поэтому Республика Панама предпринимает усилия, с тем чтобы не допустить и/или регулировать транзит через панамскую территорию ядерного оружия (и других видов оружия массового уничтожения), систем его доставки и имеющих к ним отношение материалов.
It had created a difficult situation by regulating the status of non-citizens. Она создала трудную ситуацию, пытаясь регулировать статус неграждан.
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 71)
The Act carries forward the provisions of the Privacy Commissioner Act 1991 and establishes 12 information privacy principles regulating the collection, retention, use and disclosure of information relating to individuals by public and private sector agencies. Закон развивает положения Закона 1991 года об уполномоченном по праву на частную жизнь и устанавливает 12 принципов защиты информации, регламентирующих сбор, хранение, использование и предоставление информации о частных лицах общественности и организациям частного сектора.
A number of norms have been adopted at the enterprise, regulating rationalization activities, which also envisage effective measures of stimulating the plant's personnel to take part in work-improvement efforts, the Beloretsk metallurgical plant press service informed. На предприятии издан ряд документов, регламентирующих рационализаторскую деятельность, где также предусмотрены действенные меры стимулирования работников комбината к участию в рационализаторстве, сообщает пресс-служба БМК.
Legislation to provide compliance with UNSC resolution 1373 and other relevant international documents regulating this matter is still under preparation and will be forwarded to the UNSC Counter-Terrorism Committee as soon as it is ready. Законодательные нормы, обеспечивающие соблюдение резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных документов, регламентирующих эти вопросы, по-прежнему находятся на этапе разработки и будут препровождены Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, как только они будут подготовлены.
The instruments regulating such a body could be inspired by those which already governed the European Court of Human Rights in Strasbourg. При разработке документов, регламентирующих деятельность такого органа, можно ориентироваться на документы, которые уже положены в основу деятельности Европейского суда по правам человека в Страсбурге.
The Law on Operative Activities overlapped to some extent with the Code of Criminal Procedure when it came to regulating wire-tapping. Закон об оперативной деятельности в некоторой степени перекрывает сферу действия Уголовно-процессуального кодекса в том, что касается норм, регламентирующих порядок прослушивания телефонных разговоров.
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 57)
The Strategic Goods Act establishes a strategic goods control system, regulating the transfer of strategic goods, provision of services related to strategic goods, control over import and end-use of strategic goods and implementation of supervision in all these fields. Закон о стратегических товарах предусматривает создание системы контроля за стратегическими товарами, регулирующей передачу стратегических товаров, оказание услуг, связанных со стратегическими товарами, контроль за импортом и конечным использованием стратегических товаров и осуществление надзора во всех этих областях.
In 2001, Austria reformed the legislative framework regulating the parent-child relationship and established custodial rights for both parents after a divorce or separation. В 2001 году Австрия осуществила реформу законодательной основы, регулирующей отношения между родителями и ребенком, и установила права обоих родителей на ребенка после развода или оформления раздельного проживания.
The case also illustrates the fact that cooperation and information exchange between competition authorities is possible even in the absence of a formal bilateral cooperation agreement between them, as well as cooperation between a competition authority and an international organization responsible for regulating a specific sector. Данное дело также продемонстрировало возможность сотрудничества и обмена информацией между органами по вопросам конкуренции даже в отсутствие официального двустороннего соглашения о сотрудничестве между ними, а также сотрудничества между органом по вопросам конкуренции и международной организацией, регулирующей деятельность в конкретном секторе.
The Working Group urged the Government of South Africa to take measures to coordinate legislative frameworks regulating domestic private security companies and private military and security companies operating abroad so as to ensure the establishment of a comprehensive and effective monitoring regime. Рабочая группа обратилась к правительству Южно-Африканской Республики с настоятельным призывом принять меры по согласованию законодательной базы, регулирующей деятельность отечественных частных охранных компаний и частных военных и охранных компаний, работающих за рубежом, с тем чтобы создать всеобъемлющий и эффективный режим контроля.
Together, the above-mentioned elements should make up a unified system with regulating feedback. В целом перечисленные технические элементы должны составлять единую систему с взаимообратной регулирующей связью.
Больше примеров...
Регулируют (примеров 52)
The Code of Criminal Procedure contains provisions regulating the procedures for investigation and search which require strict respect for a person's home. Положения уголовно-процессуального кодекса регулируют процедуру расследования и обыска в условиях строгого соблюдения неприкосновенности жилища.
It is not clear as to the legal framework regulating the placement of women and girls with disabilities in these centres and whether there are measures to ensure that the mental health policy and health-care services are based on the free and informed consent of the person concerned. Не вполне понятно, какие правовые положения регулируют размещение женщин и девочек из числа инвалидов в таких центрах, а также имеются ли какие-либо меры, гарантирующие применение политики в области психического здоровья и оказание медицинских услуг только на основе свободного и осведомленного согласия соответствующего лица.
The State Labour Inspectorate aiming to prevent the breach of laws and regulations on safety at work, health and labour relations controls how laws and regulations including those regulating the grant of safety and health guarantees to persons under 18 years of age are obeyed. Государственная инспекция труда, стремясь к предотвращению нарушения законов и правил по безопасности на производстве, охраны здоровья и трудовых отношений, следит за тем, как соблюдаются законы и правила, включая те, которые регулируют предоставление гарантий безопасности и охраны здоровья лиц в возрасте младше 18 лет.
Please outline the legal provisions which are in force in Mauritius with a view to regulating alternative money remittance agencies, transfer services. Просьба в общем виде охарактеризовать юридические положения, которые регулируют в Маврикии деятельность учреждений, занимающихся денежными переводами и передачей денег.
The Performances by Children Regulations 2004 make provision for regulating performances by children of or below compulsory school age. Правила участия детей в зрелищных мероприятиях 2004 года регулируют вопросы привлечения детей школьного и дошкольного возраста к участию в публичных представлениях.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 14)
Monitoring and regulating cross-border movements of nationals, aliens and goods; and контроль и регламентирование межграничных перемещений граждан страны и иностранцев, а также товаров;
Protection and rehabilitation programmes include welfare benefits, which comprise sustenance allowances, education allowances and disability allowances; counselling; family conferencing; regulating and monitoring of child care centres and home shelters. Программы защиты и реабилитации предусматривают социальные выплаты, включая пособия на проживание, образование и пособия по инвалидности; оказание консультативной помощи; проведение конференций по вопросам семьи; регламентирование и мониторинг работы центров по уходу за детьми и приютов.
The Committee is also invited to encourage actions for regulating automated vehicles, as fostering regulatory actions would ensure the benefits that ITS could provide in terms of road safety, environmental protection, energy efficiency and traffic management. Комитету предлагается также способствовать деятельности, направленной на регламентирование автоматизированных транспортных средств, поскольку такое регламентирование позволит реализовать все те преимущества, которые ИТС могут обеспечивать с точки зрения безопасности дорожного движения, охраны окружающей среды, эффективности использования энергии и управления транспортными потоками.
A. Regulating the entry of TNCs in extractive industries А. Регламентирование ввоза ТНК в добывающей промышленности
(c) Use of restraint with respect to custody: regulating the imposition of custody; с) проявление умеренности в отношении взятия обвиняемых под стражу: регламентирование случаев, когда обвиняемых следует брать под стражу;
Больше примеров...