Английский - русский
Перевод слова Regulating

Перевод regulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 351)
The delegations of France and Saudi Arabia were of the opinion that regulating licit brokers would not help control such illicit trafficking. Делегации Саудовской Аравии и Франции выразили мнение, что регулирование законной деятельности посредников не поможет установлению контроля над подобным незаконным оборотом.
This the Board will do by overseeing and regulating the conditions of practical training in restoration and conservation, and the accreditation of warrants in this field from bodies abroad. Совет осуществляет контроль и регулирование условий практической подготовки в области реставрации и сохранения и выдачу соответствующих свидетельств в этой области зарубежными органами.
Acting under this regulation, the Ministry of Finance on 22 November 2001 directed authorities responsible for regulating the banking system, stock market, insurance and pension funds and the tax authorities to implement the financial assets freeze with respect to entities under their respective supervision. Действуя на основании этого постановления, министерство финансов 22 ноября 2001 года поручило органам, отвечающим за регулирование банковской системы, биржевого рынка, страховых и пенсионных фондов, и налоговым органам заблокировать финансовые активы организаций, находящихся под их соответствующем контролем.
Regulating, water-supply, floods, quantitative and qualitative protection of water resources, Регулирование, водоснабжение, защита от наводнений, количественная и качественная охрана водных ресурсов, навигация
Under the Act, the Communications Commission of Kenya (CCK), rather than the independent Media Council of Kenya, is responsible for regulating both traditional and online media. В соответствии с Communications Amendment Act, государственная Комиссия связи Кении, а не независимый Совет по СМИ Кении (англ.)русск., отвечает за регулирование как традиционных, так и интернет-СМИ.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 456)
In July 2002, a set of Social Services Instructions was issued defining the status and regulating the management of CBOs. В июле 2002 года была издана подборка инструкций по вопросам социальных услуг, определяющих статус и регулирующих деятельность общинных организаций.
Therefore, the fair participation of Darfur in decision-making concerning policies and institutions regulating the generation and distribution of wealth that affect its social and economic interests is fundamental and shall be promoted. Поэтому справедливое участие Дарфура в принятии решений, касающихся стратегий и учреждений, регулирующих производство и распределение богатства и затрагивающих интересы его социально-экономического развития, имеет основополагающее значение и должно поощряться.
The FRY/S&M is a party to a number of bilateral conventions or treaties regulating, in addition to the aforementioned international instruments, extradition matters, namely: СРЮ/СиЧ является участницей ряда двусторонних конвенций или договоров, регулирующих, в дополнение к вышеуказанным международным договорам, вопросы выдачи, в частности:
Issue recommendations in respect of possible future work by UNCITRAL or other bodies as well as national legislators or regulating authorities in the fields identified. дать рекомендации в отношении возможной будущей работы ЮНСИТРАЛ или других органов, а также национальных законодательных или регулирующих органов в обозначенных сферах.
Rules regulating the Law to Prevent and Sanction Trafficking in Persons, published in the official gazette of the federal Government on 27 February 2009, set out guidelines for the protection of the human rights of victims of trafficking. Руководящие принципы защиты прав человека жертв торговли людьми изложены в правилах, регулирующих применение Закона о предотвращении торговли людьми и наказании за нее, которые были опубликованы в официальном бюллетене федерального правительства 27 февраля 2009 года.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 383)
Provisions regulating electronic authentication and signature methods are often an important component of such laws. Важной составляющей таких законов часто являются положения, регулирующие применение электронных методов подписания и удостоверения подлинности.
Laws regulating the provision of social insurance and social assistance services do not prescribe any differences in providing these services in rural areas. Законы, регулирующие предоставление услуг по линии социального страхования и социальной помощи, не устанавливают никаких различий в отношении обслуживания населения сельских районов.
The remedy is a drastic one and will be, in any event, preserved, but it is thought that the situation would be improved if specific provisions in a law were enacted regulating the matter. Данное средство защиты является радикальным и в любом случае будет сохранено, однако было признано, что ситуация улучшится, если в законодательство будут внесены конкретные положения, регулирующие данный вопрос.
Some ISAF countries have signed memorandums of understanding with the Government of Afghanistan regulating the transfer of detainees from their respective ISAF contingents and have obtained certain diplomatic assurances about the treatment of these detainees, including that no transferred detainee will be subject to the death penalty. Некоторые страны МССБ подписали с правительством Афганистана меморандумы о взаимопонимании, регулирующие передачу таких задержанных лиц от соответствующих контингентов МССБ, а также заручились определенными дипломатическими гарантиями в отношении обращения с ними, в частности гарантией того, что передаваемые лица не будут подвергнуты смертной казни.
The training programme "Introductory Training of Officers of Custodial Establishments" provides four academic hour-long training on the topic "International Instruments Regulating the Treatment of Prisoners". Учебная программа "Вступительный курс подготовки сотрудников учреждений закрытого типа" предусматривает четыре учебных часа занятий по теме "Международные правовые документы, регулирующие вопросы обращения с заключенными".
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 108)
There has never been any formal agreement between the United Nations and GATT regulating their mutual relationship. Организация Объединенных Наций и ГАТТ никогда не заключали какого-либо официального соглашения, регулирующего их взаимоотношения.
It would therefore be premature to address the question of adopting a legislative instrument regulating the flight of aerospace objects. Поэтому представляется преждевременной постановка вопроса принятия нормативно-правового акта, регулирующего полеты аэрокосмических объектов.
Despite that fact, there is no international legal instrument regulating illicit trafficking in small arms and light weapons, explosives and munitions. Но несмотря на все это, до сих пор не существует никакого международно-правового документа, регулирующего борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия, легких вооружений, взрывчатых веществ, взрывных устройств и боеприпасов.
CRC noted with appreciation the promulgation in 2002 of the law relating to the Promotion of Reproductive Health and, in 2004, of the decree giving effect to the Labour Code regulating child labour. КПР с удовлетворением отметил обнародование в 2002 году Закона об укреплении репродуктивного здоровья и утверждение в 2004 году указа о введении в действие Трудового кодекса, регулирующего детский труд12.
The establishment of an exclusive economic zone and the passage of an anti-piracy bill, fisheries legislation and legislation for regulating the vast maritime natural resources will need to be pursued with the Federal Government of Somalia. С федеральным правительством Сомали надо будет проводить работу по вопросам создания исключительной экономической зоны и принятия закона о борьбе с пиратством, законодательства о рыболовстве и законодательства, регулирующего эксплуатацию огромных запасов морских ресурсов.
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 139)
Guatemala had also adopted a law expressly regulating the extradition process. Кроме того, в Гватемале был принят закон, непосредственно регулирующий процесс выдачи.
The bill on inheritance, regulating women's access to land, was drafted at the initiative of women's associations. По инициативе женских ассоциаций был подготовлен закон о наследовании, регулирующий доступ женщин к земле.
With regard to the fragmentation of international law, he agreed that it was the result of uncoordinated expansion; from being a tool for regulating formal diplomacy it had become an instrument for dealing with a huge variety of international activities. Относительно фрагментации международного права выступающий согласен, что она является результатом нескоординированного расширения международного права; из средства регулирования официальных дипломатических отношений международное право превратилось в инструмент, регулирующий огромное разнообразие международной деятельности.
New Order Regulating the Destruction of Private Property for Military Purposes Новый приказ, регулирующий порядок уничтожения частного имущества в военных целях
The Arctic - a beautiful system - a regulating biome at the planetary level, taking the knock after knock on climate change, appearing to be in a good state. Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии.
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 85)
Colombia believes it is particularly important to have binding instruments regulating conventional arms control so as to permit greater transparency and build confidence. Колумбия придает особое значение имеющим обязательную силу документам, регулирующим контроль над обычными вооружениями, что позволяет обеспечить значительную транспарентность и укрепление доверия.
"3. contracts regulating property relationships between spouses; договорам, регулирующим имущественные отношения между супругами
(b) Requiring financial institutions to take reasonable steps to ascertain the identity of the nominal and beneficial owners of as well as the source of funds deposited into high-value accounts [as determined by the regulating and supervising State Party]; Ь) установление для финансовых учреждений требования предпринимать обоснованные шаги по выявлению личности номинальных собственников и собственников - бенефициаров, а также источников средств, помещенных на счета с большим объемом средств [как это определено регулирующим и контролирующим Государством - участником];
In fact, BTG2 activates proneural genes by associating with the promoter of Id3, a key inhibitor of proneural gene activity, and by negatively regulating its activity. На самом деле, BTG2 активизирует пронейральные гены, связанные с промотором ID3, ключевым ингибитором активности пронейральных генов, и отрицательно регулирующим их активность.
When regulating by competition authority, Governments may choose a general competition authority over sector-specific regulators. ЗЗ. В том случае, когда регулированием занимается орган по вопросам конкуренции, правительство может отдать предпочтение не отраслевым регулирующим ведомствам, а органу по вопросам конкуренции общей компетенции.
Больше примеров...
Регулирующее (примеров 46)
Similarly, the national guaranteeing association must sign an undertaking with IRU, regulating the reciprocal rights and liabilities implicit in the operation of the TIR system. Кроме того, каждая такая национальная ассоциация заключает соглашение с МСАТ, регулирующее взаимные права и обязанности, связанные с функционированием системы МДП.
A special independent investigative body had recommended the dissolution of the previous board for not providing sufficient oversight. On 1 November 2013, the President signed a voluntary partnership agreement regulating the export of timber to the European Union. Специальный и независимый следственный орган рекомендовал распустить предыдущее правление за то, что оно не обеспечивало надлежащий надзор. 1 ноября 2013 года президент подписала соглашение о добровольном партнерстве, регулирующее экспорт древесины в страны - члены Европейского союза.
A new concept regulating the spouses' patrimonial relations, introduced by the amendments to the Civil Code, is the Community of Residue Under Separate Administration which is based on the German system of the Community of Accrued Gains. Поправками в Гражданский кодекс было введено новое понятие, регулирующее супружеские отношения - совокупность свободного от обязательств имущества, находящегося в раздельном распоряжении, в основе которого лежит немецкая система совместной накопленной прибыли.
A ministerial decision of 11 April 2000 regulating conditions of transport on board civil aircraft of passengers posing particular security risks (Moniteur belge, 14 April 2000). постановление Совета министров от 11 апреля 2000 года, регулирующее условия перевозки самолетами гражданской авиации пассажиров, представляющих особую угрозу с точки зрения безопасности ("Монитёр бельж" от 14 апреля 2000 года).
Other States reported that they did not have any legislation expressly and specifically regulating medical research involving human beings. Другие государства сообщили, что у них отсутствует какое-либо законодательство, непосредственно регулирующее проведение медицинских исследований и экспериментов над людьми.
Больше примеров...
Регламентирующие (примеров 88)
Provisions incorporating norms of international humanitarian law were included in the regulatory and legal instruments regulating the actions of the military in combat situations. В нормативно-правовые документы, регламентирующие действия войск в боевой обстановке, включены положения, содержащие нормы международного гуманитарного права.
Some of the provisions regulating the resort to countermeasures proposed in Part Two bis, chapter II, gave rise to serious concern, however, insofar as they departed from existing law. Тем не менее некоторые положения, регламентирующие использование контрмер, которые предлагаются в главе II Части второй-бис, вызывают серьезную обеспокоенность, поскольку они представляют собой отход от существующих норм права.
Measures would be designed at the installation level, allowing for growth and the sector level, and could include regulating thresholds for installations which possible allow for progressive improvement. Меры должны разрабатываться на уровне установок и предусматривать возможность роста на секторальном уровне и могут включать регламентирующие предельные величины для установок, предусматривающие возможность постепенного роста.
Legal acts regulating the exercise of the right of citizens to take part in the Government and in the conduct of public affairs at any level, and equal access to public service do not impose any restrictions on grounds of race, skin colour, nationality or ethnicity. Законодательные акты, регламентирующие право граждан на участие в управлении страной и в руководстве государственными делами на любом уровне, а также право равного доступа к государственной службе, не предусматривают каких-либо ограничений по признакам расы, цвета кожи, национальности или этнической принадлежности.
The main legislation for carrying out impact assessment in Turkmenistan comprises legal acts regulating environmental expertise, including: Основой законодательной базы для проведения оценки воздействия на окружающую среду в Туркменистане являются правовые акты, регламентирующие проведение экологической экспертизы, в том числе:
Больше примеров...
Регламентации (примеров 67)
Consequently, regulating the parameters of MOTAPM fuses at the international level would certainly require an agreed method of assessing their sensitivity. Поэтому для регламентации параметров взрывателей НМОП на международном уровне наверняка потребуется согласованная методика оценки их чувствительности.
The law was intended to organize, expand and modernize the role of the service, regulating it and giving it the possibility of working through special decentralized mechanisms, including in prisons. Закон ставит задачу организации расширения и модернизации роли этого органа, регламентации его деятельности и предоставления бюро юридической помощи возможности создавать специализированные децентрализованные отделения, в том числе в исправительных учреждениях.
As will be seen immediately below, this decision by the Court has direct consequences for the legality of regulating racist Internet content in the United States. Как явствует из следующих пунктов, это решение суда оказало непосредственное воздействие на юридическую сторону проблемы регламентации распространения в Интернете расистских материалов в Соединенных Штатах.
Public health legislation is intended to foster community health by establishing an administrative framework for delivering community health and health-promotion programmes, and by regulating activities that affect community health. Целью законодательства в области здравоохранения является укрепление общинного здравоохранения путем создания административных рамок для осуществления программ общинного здравоохранения и укрепления здоровья, а также путем регламентации деятельности, затрагивающей общинное здравоохранение.
He believes, however, that such a guideline is essential once it is a matter not of regulating these procedures as such, but of emphasizing that they may not be used to circumvent the rules relating to reservations themselves. Однако ему кажется, что этот проект напрашивается сам по себе, так как речь идет не о регламентации этих процедур как таковых, а о напоминании о том, что они не могут применяться для изменения норм, связанных с самими оговорками.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 60)
The approach to innovation should be left to companies and not the regulating agency. Выбор подхода к введению новшеств следует оставить за компаниями, а не за регулирующими организациями.
While other international and regional instruments regulating various aspects of PPPs should be consulted in any possible work by UNCITRAL in this area, UNCITRAL was encouraged not to try to achieve harmonization among all such instruments in the light of their diverse scope, focus and purpose. Хотя в рамках любой работы ЮНСИТРАЛ в этой области следует сверяться с другими международными и региональными документами, регулирующими различные аспекты ПЧП, ЮНСИТРАЛ было рекомендовано не пытаться добиться гармонизации всех таких документов, учитывая различия в сфере их применения, направленности и назначении.
Another reason for retaining the phrase was the need to keep the link between the rules regulating the duty of prevention and those governing international liability as a whole. Другой аргумент в пользу сохранения этого выражения заключался в необходимости сохранения связи между нормами, регулирующими обязанность предотвращать ущерб, и нормами, регулирующими международную ответственность в целом.
It was also considered necessary to distinguish between provisional instruments regulating the joint development of oil and gas resources in a disputed area pending final delimitation of the boundary in the disputed area and instruments that dealt with resources straddling an established boundary between States. Было также указано, что необходимо провести разграничение между временными документами, регулирующими совместное освоение нефтегазовых ресурсов в спорном районе до окончательной делимитации границ, и документами, которые касаются ресурсов, находящихся по обе стороны установленной границы между государствами.
The relevant republican laws regulating the execution of criminal sanctions lay down the right of convicted, detained and the criminally punished persons to receive humane treatment and be treated in a manner which ensures respect for their personality and dignity and maintains their physical and mental health. Соответствующими республиканскими законами, регулирующими осуществление уголовных санкций, предусматривается право осужденных, задержанных лиц и лиц, отбывающих наказание по уголовному обвинению, на гуманное обращение, уважение их личности и достоинства и сохранение их физического и нравственного здоровья.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 73)
It is also the framework for facilitating and regulating cooperation among States in the peaceful use of nuclear energy. Но он обеспечивает еще и структуру для того, чтобы облегчить и регулировать сотрудничество между государствами в области мирного использования ядерной энергии.
A market economy, and particularly a social market economy, cannot do without a stable State capable of regulating competition and protecting the weak. Рыночная экономика, и в особенности в социальной сфере, не может обойтись без стабильного государства, способного регулировать конкуренцию и защищать слабых.
The IU is expected to become a legally binding agreement, closely linked both to FAO and the CBD, regulating access and benefit-sharing for plant genetic resources for food and agriculture. Предполагается, что МП будет преобразован в имеющее обязательную силу соглашение, тесно связанное как с ФАО, так и с КБР, и что оно будет регулировать доступ к растительным генетическим ресурсам и их совместное использование для производства продовольствия и сельского хозяйства.
It submits that it has decided to introduce new legislation to replace the existing Act, regulating pension entitlements for both widows and widowers. Государство-участник сообщает, что оно приняло решение принять для замены действующего Общего закона новое законодательство, которое будет регулировать порядок выплаты пенсий как вдовам, так и вдовцам.
Bioroids must act as a regulating force within society. Мы вынуждены регулировать отношения в обществе.
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 71)
Work is being undertaken continuously on the drafting of laws and other normative acts regulating efforts to combat terrorism. На постоянной основе осуществляется работа по подготовке законов, других нормативных актов, регламентирующих борьбу с терроризмом.
Recent initiatives by transnational corporations to draft voluntary self-regulating codes of conduct and rules should be welcomed, but not if the result was to avoid the establishment of international standards regulating their conduct. Следует приветствовать недавние инициативы транснациональных корпораций по добровольной разработке внутренних кодексов поведения и правил, если только они не направлены на предотвращение принятия международных стандартов, регламентирующих их деятельность.
With a view to defining the mechanism for implementing these and certain other legislative instruments regulating the combating of money-laundering, the above-mentioned draft act "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" was drafted. С целью определения механизма реализации указанных, а также некоторых других законодательных норм, регламентирующих борьбу с отмыванием доходов, подготовлен вышеупомянутый проект Закона Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем».
The Russian Federation has also concluded 28 bilateral agreements regulating extradition is currently preparing to conclude similar agreements with a number of other States. Более того, Российская Федерация заключила 28 двусторонних договоров, регламентирующих вопросы выдачи, и находится в процессе подготовки к заключению таких договоров с рядом государств.
In 1991, WHO approved a set of Guiding Principles on human organ transplantation in order to provide an orderly, ethical and acceptable framework for regulating the acquisition and transplantation of human organs for therapeutic purposes. В 1991 году ВОЗ одобрила свод Руководящих правил, регламентирующих трансплантацию органов человека, для создания упорядоченной, "этически состоятельной" и приемлемой схемы, регламентирующей приобретение и пересадку органов человека в терапевтических целях2.
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 57)
assessed the internal control system regulating the financial operations of UNIDO and carried out compliance testing for determining the extent of control operation during 2011 привели оценку системы внутреннего контроля, регулирующей финансовые операции ЮНИДО, и провели проверку соответствия для определения масштабов контролирующей деятельности в 2011 году;
The Committee is concerned at the lack of a domestic legal framework regulating peaceful events and at the application by domestic courts of outdated regulations which are not in line with international standards and severely restrict the right to freedom of assembly. Комитет обеспокоен отсутствием внутренней нормативно-правовой базы, регулирующей мирные собрания, и применением национальными судами устаревших правил, которые не соответствуют международным стандартам и серьезно ограничивают право на свободу собраний.
As a result, international law, which served as a norm for guiding, adjusting and regulating the relations and behaviour of States, had been constantly enriched and improved. There had also been intensive international legislative activities. В результате этого, а также благодаря активной международной правотворческой деятельности происходит постоянное обогащение и совершенствование международного права, которое является нормой, направляющей, корректирующей и регулирующей отношения и поведение государств.
If decisions are taken only for short-term benefit, and water is depleted and regulating capacities are lost, that would inevitably have dangerous consequences for the entire region. В противном случае, когда решения принимаются исходя из краткосрочных выгод, происходит сработка запасов воды и потеря регулирующей способности, что неизбежно приведет к опасным последствиям для всего региона.
The case also illustrates the fact that cooperation and information exchange between competition authorities is possible even in the absence of a formal bilateral cooperation agreement between them, as well as cooperation between a competition authority and an international organization responsible for regulating a specific sector. Данное дело также продемонстрировало возможность сотрудничества и обмена информацией между органами по вопросам конкуренции даже в отсутствие официального двустороннего соглашения о сотрудничестве между ними, а также сотрудничества между органом по вопросам конкуренции и международной организацией, регулирующей деятельность в конкретном секторе.
Больше примеров...
Регулируют (примеров 52)
States members of those organizations agree to non-binding resolutions regulating the shipment of goods. Государства - члены этих организаций принимают не имеющие обязательной силы резолюции, которые регулируют перевозку грузов.
As has already been mentioned, the State of Qatar is a party to numerous bilateral conventions which contain provisions regulating the extradition of criminals, including the conventions concluded with the Kingdom of Saudi Arabia, the Republic of Yemen and the Republic of Tunisia. Как уже указывалось, Государство Катар является стороной многих двусторонних договоров, содержащих положения, которые регулируют выдачу преступников, в том числе договоров с Королевством Саудовской Аравии, Йеменской Республикой и Тунисской Республикой.
The lack of a set of laws regulating transit operations and the services provided by forwarding agents. ➢ отсутствие комплекса правовых актов, которые регулируют транзитные перевозки и их экспедиторское обслуживание.
Please outline the legal provisions which are in force in Mauritius with a view to regulating alternative money remittance agencies, transfer services. Просьба в общем виде охарактеризовать юридические положения, которые регулируют в Маврикии деятельность учреждений, занимающихся денежными переводами и передачей денег.
The Provisional Order modified the Aliens' Voluntary Work in the Sudan (Organization) Act (1988) and the Societies Registration Act (1957) by regulating foreign non-profit organizations and domestic non-governmental organizations, respectively, for the purpose of including religious organizations. Временным порядком были внесены поправки в Закон о добровольной работе в Судане иностранцев (об организациях) (1988 года) и Закон о порядке регистрации обществ (1957 года) - законы, которые соответственно регулируют деятельность иностранных благотворительных организаций и национальных неправительственных организаций.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 14)
Protection and rehabilitation programmes include welfare benefits, which comprise sustenance allowances, education allowances and disability allowances; counselling; family conferencing; regulating and monitoring of child care centres and home shelters. Программы защиты и реабилитации предусматривают социальные выплаты, включая пособия на проживание, образование и пособия по инвалидности; оказание консультативной помощи; проведение конференций по вопросам семьи; регламентирование и мониторинг работы центров по уходу за детьми и приютов.
A. Regulating the entry of TNCs in extractive industries А. Регламентирование ввоза ТНК в добывающей промышленности
Regulating and managing insurers' investment strategies in such a dynamic environment is a daunting task and merits the concern of developing countries' insurance sectors. Регламентирование и управление инвестиционными стратегиями страховщиков в таких динамично меняющихся условиях - это весьма сложная задача, заслуживающая самого серьезного отношения в секторах страхования развивающихся стран.
The Compliance Commission is a new and innovative creation responsible for regulating those financial institutions not otherwise regulated in relation to enforcement of the provisions of the Financial Transactions Reporting Act. Комиссия по обеспечению соблюдения является новой структурой новаторского характера, отвечающей за регламентирование деятельности тех финансовых учреждений, которые не были охвачены другими видами регламентирования в связи с обеспечением соблюдения положений закона о предоставлении информации о финансовых операциях.
(c) Use of restraint with respect to custody: regulating the imposition of custody; с) проявление умеренности в отношении взятия обвиняемых под стражу: регламентирование случаев, когда обвиняемых следует брать под стражу;
Больше примеров...