Английский - русский
Перевод слова Regulating

Перевод regulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 351)
A draft Family Code regulating private non-property and property relations within the family was prepared in 1996. В 1996 году подготовлен проект семейного кодекса, обеспечивающего регулирование личных неимущественных и имущественных отношений в семье.
States of origin, States of transit and States of employment share the responsibility for regulating and monitoring recruitment and placement processes. Государства происхождения, государства транзита и государства работы по найму несут общую ответственность за регулирование и мониторинг процессов найма и размещения.
Ksenzov was responsible for regulating the activities of the media, as well as for control over the Internet, which increased since 2012, including the register of banned sites. Ксензов отвечал за регулирование деятельности СМИ, а также усилившийся с 2012 года контроль над интернетом, в том числе реестр запрещённых сайтов.
The Ministry of Social Development is charged with regulating and monitoring public and private health sectors, including the Health Authority of Anguilla, performing policy-making, regulatory and purchasing roles as it relates to health services. Министерство социального развития отвечает за регулирование и контролирование деятельности государственного и частного секторов здравоохранения, включая Управление здравоохранения Ангильи, разработку политики и осуществление регулирования и закупок, связанных с предоставлением услуг в области здравоохранения17.
These include provisioning services such as food, regulating services such as climate regulation, cultural services such as education, and supporting services such as nutrient cycling and primary production. Они включают: обеспечивающие услуги, например снабжение продовольствием; регулирующие, например регулирование климата; культурные, например просвещение; поддерживающие, например круговорот питательных веществ и первичная продукция.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 456)
Adequate national and international regulatory frameworks and governance structures are critical for stimulating investment in sustainable activities and regulating the most harmful forms of unsustainable behaviour. Наличие надлежащих национальных и международных регулирующих основ имеет колоссальное значение для привлечения инвестиций в устойчивую деятельность и регулирование наиболее опасных форм неустойчивого поведения.
A view was expressed that specifically regulating mode 4 trade might actually result in less mode 4 trade if these informal arrangements suffer as a result. Было высказано мнение о том, что принятие нормативных положений, конкретно регулирующих торговлю услугами в рамках четвертого способа поставки услуг, может фактически привести к сокращению такой торговли, если это скажется на упомянутых неформальных механизмах.
In the provisions regulating the nomination and election of committee members, the Working Group recommends that the possibility for States parties to nominate persons other than their own nationals not be excluded. В положениях, регулирующих назначение и выборы членов комитета, Рабочая группа рекомендует не исключать возможность того, чтобы государства-участники предлагали в качестве членов Комитета не только своих граждан.
One of the core documents regulating nationality relations in Russia is the Outline of Russian State Policy on Nationalities, approved by the President in 1996. Одним из основных документов, регулирующих сферу национальных отношений в России, является Концепция государственной национальной политики России, утвержденная Президентом Российской Федерации в 1996 году.
This has included furthering the position of women in respect of the laws regulating retirement, as follows: Это включало в себя улучшение положения женщин в законах, регулирующих выход на пенсию, а именно:
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 383)
So far, only the texts regulating banking activity have been adopted, and it should be pointed out that no new banking institutions can currently be licensed. До настоящего времени были приняты только документы, регулирующие банковскую деятельность, и следует уточнить, что в настоящее время новых лицензий на создание банковских учреждений выдано быть не может.
Directives regulating the movement of firearms and explosive materials between individual member States of the European Union Директивы, регулирующие перемещение огнестрельного оружия и взрывчатых веществ между отдельными государствами - членами Европейского союза
However, despite the legal vacuum in the sphere of citizenship that used to exist before acceding to the 1954 Convention, Georgian legislation contained provisions regulating issuance of residence permits and travel documents to those without citizenship. Однако, несмотря на правовой вакуум по вопросу о гражданстве, который существовал до присоединения к Конвенции 1954 года, в грузинском законодательстве имелись положения, регулирующие выдачу вида на жительство и проездных документов лицам без гражданства.
All nine Article 5 countries visited for this report have introduced legal acts regulating ODS import-related issues in accordance with the obligations deriving from their commitment to the provisions of the Montreal Protocol. Во всех девяти действующих в рамках статьи 5 странах, куда были предприняты поездки в процессе подготовки настоящего доклада, приняты законодательные акты, регулирующие вопросы импорта ОРВ в соответствии с обязательствами, которые вытекают из поддержки этими странами положений Монреальского протокола.
Land planning legislation includes: (a) Rules regulating the territory of urban areas through land use plans Rules which apply outside urban limits established in regulatory plans. нормы, регулирующие застройку городских районов с использованием инструментов планирования; Ь) нормы, которые применяются за пределами городских районов, установленными соответствующими планами застройки.
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 108)
Negotiating an internationally binding agreement regulating the activities of arms brokers. Согласование имеющего международную силу соглашения, регулирующего деятельность посредников в сделках с оружием.
To that end, President Óscar Arias Sánchez, who was awarded the Nobel Peace Prize in 1987, has made every effort since 1995 to promote the adoption of an international instrument regulating the conventional arms trade. С этой целью президент страны Оскар Ариас Санчес, который в 1987 году был награжден Нобелевской премией мира, с 1995 года делает все возможное для содействия принятию международного документа, регулирующего торговлю обычными вооружениями.
Currently, we are assisting in the development of a code regulating the opposition in parliament and encouraging parliamentarians on both sides of the political divide to work together for the common good. В настоящее время мы оказываем ему помощь в разработке кодекса, регулирующего действия оппозиции в парламенте, и побуждаем парламентариев по обе стороны политического спектра прилагать совместные усилия во имя общего блага.
In addition, the initiation and implementation of an effective, comprehensive civilian disarmament programme, including the adoption of a national legal framework regulating the civilian ownership of weapons in Burundi should be completed with the support of BINUB. Кроме того, ОПООНБ должно было бы оказать поддержку в завершении разработки и осуществлении эффективной всеобъемлющей программы разоружения населения, включая принятие национального законодательства, регулирующего вопросы хранения мирными гражданами оружия в Бурунди.
Despite the fact it is not yet a member of these regimes, Slovenia already controls the products they cover on the basis of the Act regulating the Export of Dual-Use Goods and the newly amended Defence Act of 2004, which regulates trade in military equipment and weapons. Но и не являясь пока участником этих режимов, Словения уже осуществляет контроль за продукцией, которую они охватывают, на основании Закона о регулировании экспорта товаров двойного назначения и Закона об обороне в его новой редакции, регулирующего торговлю военной техникой и вооружениями.
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 139)
The Court indicated that any norm regulating access to information needed to reflect some essential principles, namely: Суд отметил необходимость того, чтобы любой нормативно-правовой акт, регулирующий доступ к информации, учитывал следующие основные принципы:
procurement plan - the work plan regulating the procurement activities; план закупок - план работы, регулирующий закупочную деятельность;
With regard to the role of civil society actors it should be noted that Hungary has passed in 2011 an Act regulating rights of assembly, public interest legal status and the operation and support of civil society organizations. Что касается роли субъектов гражданского общества, то следует отметить, что в 2011 году Венгрия приняла закон, регулирующий осуществление свободы собраний, предоставление статуса организации, имеющей общественную значимость, а также деятельность организаций гражданского общества и предоставление им поддержки.
The Act amending the Act Regulating the Legal Status of Citizens of the Former Socialist Federal Republic of Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force in July 2010 after the Constitutional Court had ruled calls for a referendum on it inadmissible. Закон о внесении поправок в Закон, регулирующий юридический статус граждан бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославия, проживающих в Республике Словения, вступил в силу в июле 2010 года, после того как Конституционный суд постановил, что призывы к референдуму по этому вопросу противоречат Конституции.
The Act Regulating Minimum Wages and the Act Implementing the Wages Policy Agreement are the result of an agreement between social partners, and both acts have assured the implementation of adopted agreements. Закон, регулирующий уровень минимальной заработной платы, и Закон о введении в действие Соглашения о политике в области заработной платы являются результатом соглашения между социальными партнерами, и оба акта обеспечили претворение в жизнь достигнутых соглашений.
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 85)
We believe it essential to urge and encourage all countries to join the conventions regulating the possession of such weapons. Мы считаем необходимым настоятельно призвать все страны присоединиться к конвенциям, регулирующим обладание таким оружием.
The Permanent Forum recommends that corporations, regulating bodies and certification bodies incorporate the rights of indigenous peoples in their quality standards, operating plans, business plans and investment plans. Постоянный форум рекомендует корпорациям, регулирующим и сертификационным органам интегрировать права коренных народов в применяемые ими стандарты качества, оперативные планы, бизнес-планы и инвестиционные планы.
The Committee notes with satisfaction the establishment on 21 April 2004 of the Constitutional Council as the body regulating State institutions. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение 21 апреля 2004 года Конституционного совета, который является органом, регулирующим деятельность государственных учреждений.
Under article 5, as its title "Public accessibility of legal texts" suggests, the requirement of public accessibility and systematic maintenance applies to legal texts regulating procurement. Согласно статье 5, как на это указывает ее название "Доступность для общественности правовых документов о закупках", требование предоставления и систематического обеспечения публичного доступа применяется к правовым документам, регулирующим вопросы закупок.
The proposed changes would introduce more flexibility in the legal framework regulating the media. Meanwhile, collaboration between the media and the National Communication Council improved during the reporting period. Предлагаемые изменения были внесены с тем, чтобы придать большую гибкость юридическим положениям, регулирующим деятельность средств массовой информации.
Больше примеров...
Регулирующее (примеров 46)
During 2001 an Ordinance, aimed at increasing the efficiency of railways, was issued regulating traffic of goods by rail and setting up the principles of fair competition between carriers. В 2001 году было издано постановление, направленное на повышение эффективности железных дорог, регулирующее грузовые железнодорожные перевозки и устанавливающее принципы честной конкуренции между перевозчиками.
Desiring to conclude an Agreement regulating matters arising from the establishment of and necessary for the effective discharge of the functions of the United Nations Volunteers Programme in the Federal Republic of Germany; стремясь заключить Соглашение, регулирующее вопросы, возникающие в связи с размещением Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимые для эффективного выполнения ею своих функций в Федеративной Республике Германии;
The Working Group was reminded that the introduction of a provision regulating the right of the carrier to retain the cargo in certain cases had been suggested at its sixteenth session during the discussion of chapter 10 of the draft convention on delivery to the consignee. Рабочей группе было напомнено о том, что в ходе обсуждения главы 10 проекта конвенции, касающейся сдачи груза грузополучателю, на шестнадцатой сессии, было предложено включить положение, регулирующее право перевозчика удерживать груз при некоторых обстоятельствах.
Legal framework regulating the rights of persons with disabilities Законодательство, регулирующее права инвалидов
National legislation of Ukraine regulating the export of Национальное законодательство Украины, регулирующее экспорт
Больше примеров...
Регламентирующие (примеров 88)
The Session approved documents regulating the activities of the Council and its standing body, Secretariat, to be located in Moscow. Тогда же были утверждены документы, регламентирующие деятельность Совета и его постоянно действующего Секретариата, который располагается в Москве.
The laws regulating the freedom of expression, in particular, were worded in such a general way as to allow prosecution of persons criticizing the Government. Законы, регламентирующие, в частности, свободу выражений, сформулированы в таких общих выражениях, что они позволяют преследование лиц, критикующих деятельность правительства.
Public debates show the opinion that acts regulating the competence of public authorities do not provide or are unclear as to what environmental information should be actively distributed by a given authority. В ходе публичных обсуждений высказывается мнение о том, что законодательные акты, регламентирующие полномочия государственных органов, не содержат указаний или не позволяют составить ясной картины о том, какую экологическую информацию должен активно распространять конкретный орган власти.
The Commission of Inquiry found that workers' organizations had been prevented from organizing their activities freely, and those laws regulating the registration of trade unions had been used to restrict the establishment and unhindered operation of trade unions. Комиссия по расследованию установила, что организации трудящихся были лишены возможности свободно организовывать свою деятельность и что законы, регламентирующие регистрацию профсоюзов, использовались, чтобы помешать созданию и беспрепятственному функционированию профсоюзов.
In accordance with this constitutional provision, laws regulating public office were promulgated. На основании указанного положения Конституции были приняты законодательные акты, регламентирующие порядок занятия государственных должностей.
Больше примеров...
Регламентации (примеров 67)
The code aims to provide guidance to judges and afford a structure for regulating judicial conduct consistent with the requirements of judicial independence. Этот кодекс призван служить руководством для судей и обеспечивать основу для регламентации поведения судебных работников в соответствии с требованиями независимости судебных органов.
None of the parliamentary initiatives on euthanasia had yet been adopted because of continuing doubts about the advisability of regulating such a delicate matter by legislation. Пока не принято ни одной из парламентских инициатив относительно эвтаназии, так как сохраняются сомнения по вопросу о желательности законодательной регламентации столь деликатного вопроса.
As will be seen immediately below, this decision by the Court has direct consequences for the legality of regulating racist Internet content in the United States. Как явствует из следующих пунктов, это решение суда оказало непосредственное воздействие на юридическую сторону проблемы регламентации распространения в Интернете расистских материалов в Соединенных Штатах.
Many countries had also underlined the absence of a cost-benefit analysis of regulating POPs and of inventories of POPs as being major barriers to their efforts to ban or limit these substances. Многие страны также указали на отсутствие анализа экономической эффективности регламентации СОЗ и кадастров СОЗ, отметив, что такое упущение является основным фактором, препятствующим их усилиям по запрещению или ограничению использования этих веществ.
Many of these agreements relate to the provision of mutual assistance, regulating requests for, and offers of, assistance, facilitation of entry into sovereign territory, technical cooperation, information sharing and training. Многие из этих соглашений касаются предоставления взаимной помощи, регламентации просьб и предложений и помощи, упрощения въезда на суверенную территорию, технического сотрудничества, обмена информацией и подготовки кадров.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 60)
A clarification was sought as regards the scope of the draft convention and its relationship to existing treaties regulating aspects of international terrorism. Была высказана просьба уточнить сферу охвата проекта конвенции и его связь с действующими договорами, регулирующими аспекты международного терроризма.
Laws regulating this area are as follows: Законами, регулирующими данную сферу, являются следующие:
If a treaty or a convention to which Estonia is a party provides rules of procedure which differ from the rules established by laws regulating civil court procedure in the Republic of Estonia, the rules of procedure established by the treaty or convention shall be applied. Если какой-либо договор или соглашение, стороной которого является Эстония, устанавливает процессуальные нормы, которые отличаются от норм, установленных законами, регулирующими гражданское судопроизводство в Эстонской Республике, то применяются процессуальные нормы, установленные в договоре или соглашении.
(c) What are the challenges in the implementation of proactive investigation methods, according to the provisions regulating special investigative techniques in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, when applied to migrant smuggling cases? с) Какие сложности возникают в связи с применением методов упреждающего расследования в соответствии с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, регулирующими специальные методы расследования, когда они используются при расследовании дел о незаконном ввозе мигрантов?
Interactions between microRNAs and complementary sequences on genes and even pseudogenes that share sequence homology are thought to be a back channel of communication regulating expression levels between paralogous genes. Взаимодействия между микроРНК и комплементарными последовательностями в генах и даже псевдогенах, имеющих гомологичные последовательности, считаются обратным каналом связи, регулирующими экспрессию генов, между генами-паралогами.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 73)
The executive power of the country, with the responsibility of issuing general directives, and controlling and regulating the administration of the Kingdom, is vested in His Majesty the King and the Council of Ministers, the Cabinet. Исполнительная власть в стране с обязанностью издавать общие директивы, а также контролировать и регулировать режим правления в Королевстве принадлежит Его Величеству Королю и Совету министров или Кабинету.
What determines whether they are agents of market corruption or agents of development depends to a great extent on the capacities of States to regulate and govern these self-regulating actors (regulating self-regulation). Определение того, способствуют ли они подрыву рынка или развитию, зависит в значительной степени от способности государств регулировать и управлять этими саморегулирующимися субъектами (регулирование саморегулирования).
In November 2008, the Government had enacted a bill on foreign nationals, Montenegro's first experience of independently regulating the entry, movement and residence of foreign nationals. В ноябре 2008 года правительство ввело в действие законопроект, касающийся иностранных граждан; это первая попытка Черногории самостоятельно регулировать вопросы прибытия в страну, перемещений и проживания иностранных граждан.
Mr. Salama referred to Mr. Alfredsson's emphasis on the role of States in regulating transnational corporations, highlighting the fact that at times corporations were more powerful than the States that should be regulating them. Г-н Салама отметил поставленный г-ном Альфредссоном акцент на вопросе о роли государств в регулировании деятельности транснациональных корпораций, подчеркнув тот факт, что подчас корпорации обладают более значительными возможностями, чем государства, которые должны регулировать их деятельность.
So, rather than suppressing or regulating the information that Google uncovers, we are better off making it more freely available. Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной.
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 71)
The very existence of nuclear weapons is accepted in international law and there is a wide range of international norms regulating them. Сам факт существования ядерного оружия принимается международным правом, в котором имеется широкий круг норм, его регламентирующих.
We realize that this will require rapid development by the Secretariat, and adoption at the intergovernmental level of guidelines regulating the interaction between the United Nations and private business. Мы убеждены, что здесь потребуются скорейшая разработка Секретариатом и одобрение на межправительственном уровне руководящих принципов, регламентирующих порядок взаимодействия организаций Организации Объединенных Наций с частным бизнесом.
Mr. Liu Zhenmin observed that the restructuring of DPKO would shape the development of peacekeeping, just as the forthcoming new model memorandum of understanding would clarify the norms regulating the conduct and disciplining of peacekeepers. Г-н Лю Чженьминь отмечает, что реорганизация ДОПМ позволит наметить курс дальнейшего развития деятельности по поддержанию мира, так же как и ожидаемый новый типовой меморандум о взаимопонимании будет способствовать разъяснению норм, регламентирующих правила поведения военнослужащих сил по поддержанию мира и порядок наложения на них дисциплинарных взысканий.
Further research into effective national regulatory strategies is clearly needed in order to identify trends, gaps and good practices in regulating PMSCs. Очевидно, что для выявления тенденций, пробелов и передовой практики в сфере регулирования деятельности ЧВОК необходимо дальнейшее изучение национальных регламентирующих стратегий.
The transitional article on the constitutional amendment requires the Federation and the States to draw up laws regulating article 113 of the Constitution. Поправка к Конституции обязывает Федерацию и штаты Республики ускорить принятие законов, регламентирующих применение статьи 113 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 57)
The policy regulating the employment of foreign workers as domestic servants is currently under review aiming at further safeguarding fair working conditions, including salary, accommodation, contracts of employment and qualifications. В настоящее время проводится пересмотр политики, регулирующей найм иностранных работников в качестве домашней прислуги, с тем чтобы добиться дальнейшего обеспечения справедливых условий труда, включая заработную плату, условий для проживания, контрактов о найме и квалификации.
Given the existence of a legislative framework for regulating questions concerning the establishment and payment of monthly wages and monitoring compliance, Kazakhstan was able to ratify ILO Convention No. 100 concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value. Наличие в Казахстане законодательной основы, регулирующей вопросы установления и выплаты заработной платы и соблюдение ее требований, позволило ратифицировать Конвенцию Международной организации труда "О равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности".
In the framework of the new administrative issuance regulating the national competitive recruitment examination system, the Secretary-General should reorganize and strengthen the Central Recruitment and Examinations Board with a mandate to play a substantial strategic oversight role in the examination process. В новой административной инструкции, регулирующей систему национальных вступительных конкурсных экзаменов, Генеральному секретарю следует реорганизовать и укрепить Центральный совет по набору персонала и проведению экзаменов, предоставив ему полномочия на выполнение существенной стратегической надзорной роли в процессе проведения экзаменов.
It was recognized that PPPs have become a legal concept, and the subject of legislation in many jurisdictions and that an inadequate legal framework regulating PPPs has contributed to the failures of PPPs in some jurisdictions. Было признано, что ПЧП стало правовой концепцией и предметом законодательного регулирования во многих странах и что отсутствие надлежащей правовой базы, регулирующей ПЧП, является причиной их неудач в некоторых странах.
If decisions are taken only for short-term benefit, and water is depleted and regulating capacities are lost, that would inevitably have dangerous consequences for the entire region. В противном случае, когда решения принимаются исходя из краткосрочных выгод, происходит сработка запасов воды и потеря регулирующей способности, что неизбежно приведет к опасным последствиям для всего региона.
Больше примеров...
Регулируют (примеров 52)
The ecdysteroid system is used by crustaceans and other arthropods as the major endocrine signalling molecules, regulating processes such as moulting and embryonic development. Экдистероидная система используется ракообразными и другими членистоногими в качестве главных эндокринных сигнальных молекул, которые регулируют такие процессы как линька и эмбриональное развитие.
Another loophole is the absence of any legislation or special procedure for regulating and punishing bullying in the workplace. Что касается психологического насилия на рабочем месте, то здесь имеется другая правовая лакуна, поскольку ни ныне действующее законодательство, ни специальные нормативные акты не регулируют и не наказывают за такую форму насилия.
The pore is formed by a pair of specialized sclerenchyma cells known as guard cells which are responsible for regulating the size of the opening. Пора состоит из пары специализированных клеток, называемых замыкающими, которые регулируют степень открытости поры. Под замыкающими клетками устьиц расположена подустьичная полость, через которую непосредственно и происходит газообмен.
Please outline the legal provisions which are in force in Mauritius with a view to regulating alternative money remittance agencies, transfer services. Просьба в общем виде охарактеризовать юридические положения, которые регулируют в Маврикии деятельность учреждений, занимающихся денежными переводами и передачей денег.
Qatar had signed a number of bilateral agreements with the countries of expatriate workers aiming at regulating and protecting the rights and obligations of workers and employers. Катар подписал несколько двусторонних соглашений со странами происхождения трудящихся-экспатриантов, которые регулируют вопросы защиты прав и определяют обязанности трудящихся и работодателей.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 14)
A considerable amount of effort has gone into regulating mercury-containing pesticides and mercury in paint. Значительные усилия были направлены на регламентирование обращения с ртутьсодержащими пестицидами и лакокрасочными изделиями.
Monitoring and regulating cross-border movements of nationals, aliens and goods; and контроль и регламентирование межграничных перемещений граждан страны и иностранцев, а также товаров;
Protection and rehabilitation programmes include welfare benefits, which comprise sustenance allowances, education allowances and disability allowances; counselling; family conferencing; regulating and monitoring of child care centres and home shelters. Программы защиты и реабилитации предусматривают социальные выплаты, включая пособия на проживание, образование и пособия по инвалидности; оказание консультативной помощи; проведение конференций по вопросам семьи; регламентирование и мониторинг работы центров по уходу за детьми и приютов.
Regulating the procedures for internal oversight and designating one official to monitor compliance with the procedures; регламентирование процедур внутреннего контроля и назначение ответственного сотрудника за их исполнение;
A. Regulating the entry of TNCs in extractive industries А. Регламентирование ввоза ТНК в добывающей промышленности
Больше примеров...