Английский - русский
Перевод слова Regulating

Перевод regulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 351)
The Committee also stressed the point that the means of implementation is an integral component in achieving sustainable development, particularly as it relates to the institutions responsible for coordinating, regulating and implementing public policy responses to economic, social and environmental issues. Кроме того, Комитет подчеркнул тот факт, что средства осуществления являются неотъемлемым компонентом достижения устойчивого развития, особенно в том, что касается учреждений, отвечающих за координацию, регулирование и осуществление государственной политики, направленной на решение экономических, социальных и экологических проблем.
Ministries of Trade are generally responsible for regulating the import and export of chemical substances and often have the authority to issue relevant trade permits; and Министерства торговли, в основном, ответственны за регулирование импорта и экспорта химических веществ и часто имеют полномочия на выдачу необходимых торговых разрешений/лицензий;
These measures include regulating the amount of benzene and other aromatics in unleaded petrol, and limiting the volatility of petrol to a maximum amount of vapour pressure, especially during the summer ozone season. Эти меры включают регулирование содержания бензола и других ароматических примесей в неэтилированном бензине, а также ограничение летучести бензина до максимального уровня парового давления, особенно в летний озоновый сезон.
The Seychelles Agricultural Agency through its three Divisions, Crop and Livestock Development Support, Crop and Animal Health Services and Agricultural Lands and Project Management are responsible for directing, structuring, regulating and supporting the agricultural sector in Seychelles. Сейшельское сельскохозяйственное агентство с помощью своих трех отделов - поддержки развития растениеводства и животноводства, сельскохозяйственных культур и ветеринарной службы, а также сельскохозяйственных земель и управления проектами - несет ответственность за управление, структурирование, регулирование и поддержку сельскохозяйственного сектора на Сейшельских Островах.
We recognize that regulating the media has been a difficult task given the underlying principle that the media ought to be free and be as less regulated as possible. Регулирование деятельности СМИ признается непростой задачей, учитывая основной принцип их деятельности - свобода и минимально возможное регулирование.
Больше примеров...
Регулирующих (примеров 456)
IRF-1 has been shown to play roles in the immune response, regulating apoptosis, DNA damage and tumor suppression. IRF-1, как было выявлено, играет роль в иммунных откликах, регулирующих апоптоз, повреждения ДНК и подавление опухолей.
Multilateral instruments regulating the provision of relief assistance emphasize the importance of allocating assistance directly in proportion to needs. В многосторонних договорах, регулирующих предоставление помощи в чрезвычайных ситуациях, подчеркивается важность того, чтобы предоставляемая помощь была соразмерна потребностям.
Since the nucleus is the site of transcription, it also contains a variety of proteins that either directly mediate transcription or are involved in regulating the process. Поскольку транскрипция протекает в ядре, ядро содержит множество белков, непосредственно участвующих в транскрипции или регулирующих этот процесс.
Carriage to which this legal regime applies shall remain subject to the provisions of public law, in particular public law provisions regulating Перевозки, к которым применяется настоящий правовой режим, остаются под действием условий публичного права, в частности условий публичного права, регулирующих
The objective of the review was to assess the policies and mechanisms regulating staff mobility and work/life balance from a system-wide perspective, providing participating organizations and their respective governing organs with an independent, external assessment of relevant issues. Цель этого обзора заключалась в оценке политики и механизмов, регулирующих мобильность персонала и сбалансированное сочетание служебных и личных обязанностей сотрудников под углом зрения всей системы, которое обеспечит для всех участвующих организаций и их руководящих органов независимую внешнюю оценку по соответствующим вопросам.
Больше примеров...
Регулирующие (примеров 383)
The flexibility provided by human resource laws regulating labour relations in various institutions have boosted women's labour force participation rate. Гибкость, которую обеспечивают законы о людских ресурсах, регулирующие трудовые отношения в различных учреждениях, повысила уровень вовлеченности женщин в состав рабочей силы.
Austria's laws regulating the admittance of refugees are in conformity with international human rights standards and the 1951 Convention relating to the status of refugees. Законы Австрии, регулирующие прием беженцев, также соответствуют международным нормам в области прав человека и Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
There are currently two separate legal systems regulating the international carriage of goods by rail in Europe, Asia and North Africa: З. В настоящее время на территории Европы, Азии и Северной Африки применяются две отдельные системы, регулирующие международные железнодорожные грузовые перевозки:
The education policy and practice of the Republic of Bulgaria, as well as the effective statutory framework regulating access to education and qualification, do not allow gender discrimination in the Bulgarian educational system. Политика и практика Республики Болгарии в области образования, а также эффективные законодательные рамки, регулирующие процесс доступа к образованию и получению квалификации, не допускают дискриминации по признаку пола в болгарской системе образования.
The Government of the Republic of Cuba considers that such measures are contrary to the principles and norms of international law, including the laws, principles and norms regulating world trade, and that they undermine the rules of free trade set out by the World Trade Organization. Правительство Республики Куба считает, что такие меры противоречат принципам и нормам международного права, включая законы, принципы и нормы, регулирующие международную торговлю, и что они подрывают правила свободной торговли, установленные Всемирной торговой организацией.
Больше примеров...
Регулирующего (примеров 108)
The Memorandum of Understanding regulating the relationship between UNRWA and Community-Based Organizations and the use of UNRWA premises, and affirming United Nations standards of neutrality and impartiality, was renewed with all CBO local administrative committees in January 2003. В январе 2003 года со всеми местными административными комитетами общинных организаций было продлено действие меморандума о взаимопонимании, регулирующего взаимоотношения между БАПОР и общинными организациями и использование помещений БАПОР, в котором были подтверждены стандарты нейтральности и беспристрастности Организации Объединенных Наций.
The conclusion of the Uruguay Round resulted in the reduction of MFN rates and changes in GSP rates and schemes, as well as the creation of a new set of rules having a bearing on the operation and implementation of trade laws regulating market-access conditions. В результате завершения Уругвайского раунда были снижены ставки НБН и изменены ставки и схемы ВСП, а также создан новый комплекс правил, влияющих на действие и осуществление торгового законодательства, регулирующего условия доступа на рынок.
In addition, the initiation and implementation of an effective, comprehensive civilian disarmament programme, including the adoption of a national legal framework regulating the civilian ownership of weapons in Burundi should be completed with the support of BINUB. Кроме того, ОПООНБ должно было бы оказать поддержку в завершении разработки и осуществлении эффективной всеобъемлющей программы разоружения населения, включая принятие национального законодательства, регулирующего вопросы хранения мирными гражданами оружия в Бурунди.
The establishment of an exclusive economic zone and the passage of an anti-piracy bill, fisheries legislation and legislation for regulating the vast maritime natural resources will need to be pursued with the Federal Government of Somalia. С федеральным правительством Сомали надо будет проводить работу по вопросам создания исключительной экономической зоны и принятия закона о борьбе с пиратством, законодательства о рыболовстве и законодательства, регулирующего эксплуатацию огромных запасов морских ресурсов.
Article 7 of the Ordinance regulating the functions of provincial governors stipulates that provincial governors have an obligation to safeguard the rights and freedoms of individuals and to refrain from taking any action that would infringe those rights and freedoms; Статья 7 Постановления, регулирующего функции губернаторов провинций, гласит, что губернаторы провинций обязаны защищать права и свободы граждан и воздерживаться от принятия каких-либо мер, которые ущемляли бы эти права и свободы;
Больше примеров...
Регулирующий (примеров 139)
The Court indicated that any norm regulating access to information needed to reflect some essential principles, namely: Суд отметил необходимость того, чтобы любой нормативно-правовой акт, регулирующий доступ к информации, учитывал следующие основные принципы:
The changes include a new act regulating individually adapted guardianship to ensure that those who need assistance to safeguard their financial and personal interests receive this assistance in a way that is respectful of individual dignity and integrity. Изменения включают в себя новый закон, регулирующий индивидуально адаптированную опеку для того, чтобы те, кто нуждается в помощи при защите своих финансовых и личных интересов, получали эту помощь в форме, не ущемляющей их личного достоинства и самоуважения.
HRW stated that a draft decree announced in December 2010, regulating domestic NGOs, could seriously compromise NGOs' legitimate activities. ХРУ заявила, что проект указа, объявленный в 2010 году и регулирующий работу национальных НПО, может серьезно подорвать легитимную деятельность НПО.
The Committee regrets that the bill regulating reproductive health has not yet been adopted and that assisted reproductive treatment is not subsidized, the high infertility rate in the State party notwithstanding. Комитет сожалеет о том, что законопроект, регулирующий сферу охраны репродуктивного здоровья, до сих пор не принят и что не субсидируются вспомогательные репродуктивные технологии, несмотря на высокие показатели бесплодия в государстве-участнике.
National bodies comprise (a) the regulating authority, (b) the entities producing the wastes and (c) competent entities for the collecting and treatment of the wastes. К национальным органам в этой области относятся: а) регулирующий орган, Ь) организации, производящие отходы и с) компетентные организации для сбора и обработки отходов.
Больше примеров...
Регулирующим (примеров 85)
Public bodies, agencies and authorities are subject to national laws regulating the use of public funds and government subsidies for performance of public tasks. Государственные органы, организации и учреждения подчиняются национальным законам, регулирующим использование государственных средств и правительственных субсидий для выполнения общественных задач.
"3. contracts regulating property relationships between spouses; договорам, регулирующим имущественные отношения между супругами
The main legal act establishing and regulating taxation in Kazakhstan is the Code of the Republic of Kazakhstan On Taxes and Other Obligatory Payments to the Budget (the "Tax Code"). Основным законодательным актом, устанавливающим и регулирующим налогообложение в Казахстане, является кодекс Республики Казахстан «О налогах и других обязательных платежах в бюджет» (далее - «Налоговый кодекс»).
Many experts considered that regulating the use of positioning and telecommunication systems for the purpose of vehicle safety was a significant step forward and would bring an advanced know-how to regulators. По мнению многих экспертов, регулирование использования систем спутниковой навигации и телекоммуникационных систем в целях обеспечения безопасности транспортных средств является значительным шагом вперед и позволит регулирующим органам получить передовые ноу-хау.
The proposed changes would introduce more flexibility in the legal framework regulating the media. Meanwhile, collaboration between the media and the National Communication Council improved during the reporting period. Предлагаемые изменения были внесены с тем, чтобы придать большую гибкость юридическим положениям, регулирующим деятельность средств массовой информации.
Больше примеров...
Регулирующее (примеров 46)
Similarly, the national guaranteeing association must sign an undertaking with IRU, regulating the reciprocal rights and liabilities implicit in the operation of the TIR system. Кроме того, каждая такая национальная ассоциация заключает соглашение с МСАТ, регулирующее взаимные права и обязанности, связанные с функционированием системы МДП.
The Regulation on recruitment companies was issued with the aim of regulating the activities of intermediaries in the recruitment of technically or professionally qualified workers or experts. было издано Положение о компаниях по набору персонала, регулирующее деятельность посредников в найме технических специалистов, квалифицированных работников или экспертов.
(c) Greenland Parliamentary Regulation (abbreviated as GPR) adopted by the Greenland Home Rule Parliament, regulating areas which have been taken over by the Greenland Home Rule Government. с) постановление парламента Гренландии (сокращенно ППГ), принимаемое парламентом самоуправления Гренландии и регулирующее функции, переданные в ведение правительства самоуправления Гренландии.
In May 2004 the Government of Armenia adopted a decree regulating expertise relating to dual-use items. В мае 2004 года правительство Армении издало распоряжение, регулирующее проведение экспертного анализа в отношении изделий двойного назначения.
Legal provisions were also approved regulating bank loan mechanisms for home ownership, and the legal rules governing the home purchase. Также было принято законодательство, регулирующее вопросы получения банковских кредитов на приобретение и покупку жилья.
Больше примеров...
Регламентирующие (примеров 88)
Provisions regulating the public emergency and martial law regimes are contained in article 46 of the new Constitution. Положения, регламентирующие осуществление режима чрезвычайного или военного положения, регулируются статьей 46 новой Конституции страны.
In 1990 a new guideline regulating the emissions to the air from all significant sources was introduced. В 1990 году были приняты новые руководящие принципы, регламентирующие атмосферные выбросы из всех крупных источников.
There are elaborate provisions, which form part of the law of all the countries and territories concerned, regulating the appointment and tenure of office of the judges and ensuring that they are protected from political interference from any source. В законодательство всех соответствующих стран и территорий входят подробные положения, регламентирующие назначение и пребывание в должности судей, а также обеспечивающие их защиту от политического вмешательства с какой-либо стороны.
93.7. Apply the constitutional norms regulating the penitentiary system which would allow regulating and using with great effectiveness the available resources in the penal system (Russian Federation); 93.7 применять конституционные нормы, регламентирующие пенитенциарную систему, что позволит регулировать и использовать с высокой эффективностью имеющиеся ресурсы в системе исполнения наказаний (Российская Федерация);
This Code of Civil Procedure as well as the Code of Criminal Procedure and the Code of Administrative Offences define norms regulating the legal status of parties to a trial. Этим же кодексом, а также Уголовно-процессуальным кодексом Республики Казахстан и Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрены нормы, регламентирующие правовой статус участников процесса.
Больше примеров...
Регламентации (примеров 67)
The law was intended to organize, expand and modernize the role of the service, regulating it and giving it the possibility of working through special decentralized mechanisms, including in prisons. Закон ставит задачу организации расширения и модернизации роли этого органа, регламентации его деятельности и предоставления бюро юридической помощи возможности создавать специализированные децентрализованные отделения, в том числе в исправительных учреждениях.
As will be seen immediately below, this decision by the Court has direct consequences for the legality of regulating racist Internet content in the United States. Как явствует из следующих пунктов, это решение суда оказало непосредственное воздействие на юридическую сторону проблемы регламентации распространения в Интернете расистских материалов в Соединенных Штатах.
The Government had set up a commission to identify sacred sites, and the Ministry of Culture and Sport had issued a decree regulating access to archaeological sites, complexes, monuments and places considered to be sacred. Правительство учредило комиссию для определения священных мест, а министерство культуры и спорта приняло постановление о регламентации доступа к местам, памятникам, комплексам и археологическим объектам, считающимся священными.
Presently, a draft State Ordinance regulating the existing child-care centres is pending in Parliament. В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект о регламентации функционирования существующих детских учреждений.
Laws aimed at better regulating recruitment activities were not being fully implemented or monitored. Законы, направленные на улучшение регламентации вопросов приема на работу, полностью не выполняются, а их применение не является объектом полноценного контроля.
Больше примеров...
Регулирующими (примеров 60)
The deletion of the exceptions was also considered necessary in order to align the Model Law with the Convention against Corruption and other international and regional instruments regulating public procurement. Снятие исключений было признано необходимым также для того, чтобы согласовать положения Типового закона с Конвенцией против коррупции и другими международными и региональными документами, регулирующими публичные закупки.
Also of note is that the Bosniak and Croat members of the Presidency launched separate appeals to the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court contesting Republika Srpska legislation on holidays and entity constitutional provisions regulating the election of entity presidents and vice-presidents. Кроме того, необходимо отметить, что боснийские и хорватские члены Президиума обратились с раздельными заявлениями в Конституционный суд Боснии и Герцеговины, выразив несогласие с законодательством Республики Сербская в отношении праздников и с конституционными положениями образования, регулирующими избрание президентов и вице-президентов образований.
In accordance with the Egyptian laws governing the entry of persons to Egypt and with the decrees regulating those laws, bulletins are circulated to the agencies concerned. В соответствии с законами Египта, регулирующими въезд лиц на территорию Египта, а также в соответствии с регулирующими эти законы декретами распространяются бюллетени среди соответствующих учреждений.
Aliens Act, article 3.1: "Aliens shall enjoy in Spain the rights and freedoms recognized in title I of the Constitution on the terms established in international treaties, in this Act and in acts regulating the exercise of each such right and freedom." 19 Статья 3.1 ЛОДИЛЕ гласит: "Иностранцы пользуются в Испании правами и свободами, признаваемыми в главе I Конституции, на условиях, установленных международными договорами, настоящим Законом и нормами, регулирующими осуществление каждого права".
These directives, revised in July 2011, together with standard operating procedures regulating night searches, rules of engagement and rules on the escalation of force, have positively contributed to a reduction in civilian casualties by ISAF. Указанные директивы, пересмотренные в июле 2011 года, наряду с постоянно действующими инструкциями, регулирующими проведение ночных поисковых операций, правилами ведения боевых действий и правилами эскалации применения силы способствовали сокращению числа жертв среди гражданского населения, связанных с действиями МССБ.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 73)
Most regional State border control capacities are limited; the few official entry points are incapable of regulating the traffic and are therefore easily bypassed by illicit traffickers. Большинство региональных возможностей по контролю за государственными границами являются ограниченными; несколько официальных пунктов въезда/выезда не способны регулировать движение, и поэтому контрабандисты легко обходят их.
He or she will collect, analyse and use spare parts data for monitoring the performance of missions and for regulating the budgetary provisions for spare parts and the expenditures thereon. Сотрудник на этой должности будет заниматься сбором, анализом и обработкой данных по запасным частям в целях оценки результативности работы миссий и регулировать бюджетные ассигнования на запасные части и их расходование.
With a view to regulating the process of consultation with indigenous peoples to ensure more legal certainty, the Government had drafted a regulation with the help of ILO and the Special Rapporteur, and sent it to the indigenous organizations for comments and proposals. Для того чтобы регулировать процесс консультаций с коренными народами в целях обеспечения большей правовой определенности, правительство с помощью МОТ и Специального докладчика разработало проект постановления и направило его организациям коренных народов с просьбой представить по нему свои замечания и предложения.
For the last 25 years, our government has been dominated by the industries that it was meant to be regulating. Последние 25 лет, наше правительство управляется промышленностью которую оно должно регулировать
In addition to its responsibility for departments such as education, social development, sports, youth and culture and correctional services, the Ministry is now charged with regulating and monitoring public and private health sectors, including the Health Authority of Anguilla. Помимо ответственности за деятельность департаментов образования, социального развития, спорта, молодежи и культуры и исправительных учреждений в настоящее время министерству поручено регулировать деятельность государственного и частного секторов здравоохранения, включая службу здравоохранения Ангильи, и осуществлять контроль за ними.
Больше примеров...
Регламентирующих (примеров 71)
We therefore look forward to continued progress in generating a modern legal framework for regulating their use. Поэтому мы надеемся на дальнейший прогресс в разработке современных правовых рамок, регламентирующих использование морских ресурсов.
Parliament has adopted more than 300 acts regulating fundamental human rights. Парламентом принято свыше 300 законов, регламентирующих основные права и свободы человека.
Recent initiatives by transnational corporations to draft voluntary self-regulating codes of conduct and rules should be welcomed, but not if the result was to avoid the establishment of international standards regulating their conduct. Следует приветствовать недавние инициативы транснациональных корпораций по добровольной разработке внутренних кодексов поведения и правил, если только они не направлены на предотвращение принятия международных стандартов, регламентирующих их деятельность.
The adoption of a comprehensive and relational approach to suppressing trafficking in human beings was included in several legal instruments such as the Immigration Law and its regulating legal diplomas and the Criminal Code, adopted in September 2007; в нескольких законодательных документах, например в Законе об иммиграции и его регламентирующих документах, а также в Уголовном кодексе, принятом в 2007 году, предусмотрен всеобъемлющий и взаимосвязанный подход к пресечению торговли людьми;
Any approach to regulating MOTAPMs should allow for such use while ensuring that post-conflict humanitarian harm would be kept to a minimum, ideally through regulations on the use and design of such devices. Любой подход к регулированию МОПП должен допускать такое применение, сводя при этом к минимуму постконфликтный гуманитарный ущерб - в идеале за счет положений, регламентирующих применение и конструкцию таких устройств.
Больше примеров...
Регулирующей (примеров 57)
Similarly, a working group was created within the Federal Agency for Fishery, to introduce proposals for modifications of the normative framework regulating fisheries. Кроме того, в рамках Федерального агентства по рыболовству была создана рабочая группа для выработки предложений по изменению нормативной базы, регулирующей рыболовство.
The Strategic Goods Act establishes a strategic goods control system, regulating the transfer of strategic goods, provision of services related to strategic goods, control over import and end-use of strategic goods and implementation of supervision in all these fields. Закон о стратегических товарах предусматривает создание системы контроля за стратегическими товарами, регулирующей передачу стратегических товаров, оказание услуг, связанных со стратегическими товарами, контроль за импортом и конечным использованием стратегических товаров и осуществление надзора во всех этих областях.
2.3 According to the schedule regulating the fees of lawyers acting within the context of legal aid, the plaintiff's lawyer is remunerated on the basis of eight credits for representation at the examination stage and 24 credits for representation before the Assizes Court. 2.3 В соответствии с этой шкалой, регулирующей оплату труда адвокатов, работающих в порядке оказания правовой помощи, труд адвоката истца оплачивается из расчета 8 учетных единиц за представительство на стадии рассмотрения дела и 24 учетных единиц за представительство в суде присяжных.
(b) The legal base or lack thereof regulating data and information management, the availability or not of a dedicated data policy; Ь) наличия нормативно-правовой базы, регулирующей процессы управления данными и информацией, наличия специальной политики в области оборота данных;
The positive reactions of the recipients of these tools also indicate the importance of having in place a flexible and efficient legal framework regulating extradition and mutual legal assistance, either in terms of a treaty network or in terms of legislation. Положительная реакция получателей этих инструментов свидетельствует также о важном значении создания гибкой и эффективной правовой основы, регулирующей вопросы выдачи и взаимной правовой помощи, в форме либо договорной сети, либо законодательства.
Больше примеров...
Регулируют (примеров 52)
States members of those organizations agree to non-binding resolutions regulating the shipment of goods. Государства - члены этих организаций принимают не имеющие обязательной силы резолюции, которые регулируют перевозку грузов.
In line with the response to question 1 above, aerospace law ought to be a singular branch of law or the body of legal principles and rules that is at times in effect, governing and regulating aerospace activities and flight. С учетом ответа на вопрос 1 выше аэрокосмическое право должно быть особой отраслью права или совокупностью правовых принципов и норм, применяющихся в каждом отдельном случае, которые регламентируют и регулируют аэрокосмическую деятельность и полеты аэрокосмических объектов.
A survey asking States to identify current practices of regulating, adjudicating, and otherwise influencing the role of corporations with respect to human rights; опрос государств с просьбой указать практические меры, при помощи которых они регулируют и определяют роль корпораций в отношении прав человека и иным образом воздействуют на нее.
The lack of a set of laws regulating transit operations and the services provided by forwarding agents. ➢ отсутствие комплекса правовых актов, которые регулируют транзитные перевозки и их экспедиторское обслуживание.
Another loophole is the absence of any legislation or special procedure for regulating and punishing bullying in the workplace. Что касается психологического насилия на рабочем месте, то здесь имеется другая правовая лакуна, поскольку ни ныне действующее законодательство, ни специальные нормативные акты не регулируют и не наказывают за такую форму насилия.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 14)
Monitoring and regulating cross-border movements of nationals, aliens and goods; and контроль и регламентирование межграничных перемещений граждан страны и иностранцев, а также товаров;
Within these constitutional parameters, states have primary authority for regulating the inception, status, duration and termination of the right to marry. В рамках этих конституционных параметров штаты несут главную ответственность за регламентирование возникновения, статуса, продолжительности действия и прекращения права на вступление в брак.
The Committee is also invited to encourage actions for regulating automated vehicles, as fostering regulatory actions would ensure the benefits that ITS could provide in terms of road safety, environmental protection, energy efficiency and traffic management. Комитету предлагается также способствовать деятельности, направленной на регламентирование автоматизированных транспортных средств, поскольку такое регламентирование позволит реализовать все те преимущества, которые ИТС могут обеспечивать с точки зрения безопасности дорожного движения, охраны окружающей среды, эффективности использования энергии и управления транспортными потоками.
A. Regulating the entry of TNCs in extractive industries А. Регламентирование ввоза ТНК в добывающей промышленности
(c) Use of restraint with respect to custody: regulating the imposition of custody; с) проявление умеренности в отношении взятия обвиняемых под стражу: регламентирование случаев, когда обвиняемых следует брать под стражу;
Больше примеров...