It was recognized that the model provisions would be a significant contribution to intensifying efforts in regulating groundwaters worldwide. |
Было признано, что типовые положения внесут значительный вклад в активизацию усилий по всемирной регламентации подземных вод. |
It called on Kuwait to bring its Mental Health Act into line with international standards, by regulating internment and confinement. |
Он призвал Кувейт привести Закон о психическом здоровье в соответствие с международными стандартами посредством регламентации госпитализации и содержания в психиатрическом стационаре. |
Consequently, regulating the parameters of MOTAPM fuses at the international level would certainly require an agreed method of assessing their sensitivity. |
Поэтому для регламентации параметров взрывателей НМОП на международном уровне наверняка потребуется согласованная методика оценки их чувствительности. |
It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. |
Уже недостаточно ограничивать вооружения и выступать за разоружение посредством регламентации вооружений и создания баланса силы на более низком уровне. |
His Government would continue working at the internal and regional levels to draft provisions regulating and dealing with the new problem. |
Его правительство продолжит свою работу на внутреннем и региональном уровнях по разработке юридических норм для регламентации и решения этой новой проблемы. |
The same concern preoccupied States when regulating rights in movable property. |
Аналогичная проблема возникала перед государствами на этапе регламентации прав на движимую собственность. |
The code aims to provide guidance to judges and afford a structure for regulating judicial conduct consistent with the requirements of judicial independence. |
Этот кодекс призван служить руководством для судей и обеспечивать основу для регламентации поведения судебных работников в соответствии с требованиями независимости судебных органов. |
The adoption of the Bio-safety Protocol in late 1999 was a major breakthrough in regulating the transborder transfer of genetically modified organisms. |
Принятие в 1999 году Протокола о биобезопасности стало важным шагом в направлении регламентации трансграничной передачи генетически измененных организмов. |
Progress had also been made towards regulating relations between the Government and Roma communities. |
Были также предприняты усилия по регламентации отношений между государством и общинами рома. |
The People's Assembly will also debate a law on regulating the transfer of human organs. |
Народное собрание также обсудит закон о регламентации оборота донорских органов. |
It is governing situations arising during armed conflict with the aim of mitigating the negative affects of war by regulating the methods of conducting military operations and protecting war victims. |
Оно регулирует ситуации, возникающие в ходе вооруженного конфликта, с целью смягчить негативные последствия войны за счет регламентации методов ведения военных операций и защиты жертв войны. |
Mr. JUSUF (Indonesia) said that the Antarctic Treaty system was a unique mechanism for promoting and regulating scientific cooperation, resource conservation and environmental protection. |
По мнению г-на ЮСУФА (Индонезия), система Договора об Антарктике является уникальным в своем роде механизмом, предназначенным для поощрения и регламентации научного сотрудничества, охраны ресурсов и окружающей среды. |
National law systems have various ways of regulating the State's liability for illicit acts, whether criminal or civil, committed by its officials or agents. |
В национальных правовых системах существуют различные способы регламентации ответственности государства за противоправные деяния, будь то уголовного или гражданского характера, совершаемые его должностными лицами или представителями. |
One of the basic reasons for which the Law was adopted was the necessity for more comprehensive regulating of police powers in the implementation of the Law. |
Одной из основных причин принятия этого Закона стала необходимость в более всесторонней регламентации полицейских полномочий в русле реализации законов. |
The new law devotes 16 articles to regulating authors' exploitation agreements. The old law merely made reference to the Civil Code. |
Новый закон посвящает 16 статей регламентации договоров по использованию авторских прав, тогда как в предыдущем законе содержались лишь ссылки на Гражданский кодекс. |
None of the parliamentary initiatives on euthanasia had yet been adopted because of continuing doubts about the advisability of regulating such a delicate matter by legislation. |
Пока не принято ни одной из парламентских инициатив относительно эвтаназии, так как сохраняются сомнения по вопросу о желательности законодательной регламентации столь деликатного вопроса. |
Therefore, the convention took a balanced approach, aiming at a compromise between the possibility of regulating and the need to regulate. |
По этой причине в конвенции предлагается сбалансированный подход, направленный на достижение компромисса между возможностью регламентации и необходимостью ввести регулирование. |
The treaties, as interpreted by their respective treaty bodies, require States to play a key role in effectively regulating and adjudicating corporate activities with regard to human rights. |
Договоры, как они толкуются соответствующими договорными органами, предписывают государствам играть ключевую роль в эффективной регламентации и судебном регулировании деятельности корпораций применительно к правам человека. |
The law was intended to organize, expand and modernize the role of the service, regulating it and giving it the possibility of working through special decentralized mechanisms, including in prisons. |
Закон ставит задачу организации расширения и модернизации роли этого органа, регламентации его деятельности и предоставления бюро юридической помощи возможности создавать специализированные децентрализованные отделения, в том числе в исправительных учреждениях. |
(a) Encourages Member States to support fully multilateral efforts aimed at regulating the manufacture and use of weapons which cause gross and unnecessary suffering; |
а) призывает государства-члены всемерно поддерживать многосторонние усилия по регламентации производства и применения оружия, причиняющего тяжелые и неоправданные страдания; |
On a case-by-case basis, it should be possible to develop a globally harmonized requirement, such that the test procedure would be globally harmonized without actually regulating the limit values, at least during a transitional period. |
В каждом отдельном случае следует обеспечивать возможность разработки глобально согласованного требования, с тем чтобы процедура испытания согласовывалась на глобальном уровне без фактической регламентации предельных значений, по крайней мере в течение переходного периода. |
For our part, we should like to suggest for discussion the following issues related to "best practice" in regulating the use of MOTAPMs: |
Со своей стороны хотели бы предложить для обсуждения следующие вопросы, касающиеся "лучшей практики" по регламентации применения НМОП: |
After carefully studying the report, we noted that half of the 60 recommendations pertain to the nuclear field - from regulating nuclear weapons to outlawing them. |
Внимательно изучив доклад, мы отметили, что половина из 60 рекомендаций относится к ядерной сфере от регламентации ядерного оружия до его объявления вне закона. |
They are designed to provide guidance to judges and to afford the judiciary a framework for regulating judicial conduct. |
Они адресованы судьям для использования в качестве руководства, а также судебным органам для использования в качестве базовых принципов регламентации поведения судей. |
Mr. Mutaboba: My delegation wishes to thank the South African delegation for the efforts made to take the first steps towards regulating the certification of rough diamonds. |
Г-н Мутабоба: Моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Южной Африки за усилия в целях принятия первых мер по регламентации, сертификации необработанных алмазов. |