Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регламентации

Примеры в контексте "Regulating - Регламентации"

Примеры: Regulating - Регламентации
It was recognized that the model provisions would be a significant contribution to intensifying efforts in regulating groundwaters worldwide. Было признано, что типовые положения внесут значительный вклад в активизацию усилий по всемирной регламентации подземных вод.
It called on Kuwait to bring its Mental Health Act into line with international standards, by regulating internment and confinement. Он призвал Кувейт привести Закон о психическом здоровье в соответствие с международными стандартами посредством регламентации госпитализации и содержания в психиатрическом стационаре.
Consequently, regulating the parameters of MOTAPM fuses at the international level would certainly require an agreed method of assessing their sensitivity. Поэтому для регламентации параметров взрывателей НМОП на международном уровне наверняка потребуется согласованная методика оценки их чувствительности.
It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. Уже недостаточно ограничивать вооружения и выступать за разоружение посредством регламентации вооружений и создания баланса силы на более низком уровне.
His Government would continue working at the internal and regional levels to draft provisions regulating and dealing with the new problem. Его правительство продолжит свою работу на внутреннем и региональном уровнях по разработке юридических норм для регламентации и решения этой новой проблемы.
The same concern preoccupied States when regulating rights in movable property. Аналогичная проблема возникала перед государствами на этапе регламентации прав на движимую собственность.
The code aims to provide guidance to judges and afford a structure for regulating judicial conduct consistent with the requirements of judicial independence. Этот кодекс призван служить руководством для судей и обеспечивать основу для регламентации поведения судебных работников в соответствии с требованиями независимости судебных органов.
The adoption of the Bio-safety Protocol in late 1999 was a major breakthrough in regulating the transborder transfer of genetically modified organisms. Принятие в 1999 году Протокола о биобезопасности стало важным шагом в направлении регламентации трансграничной передачи генетически измененных организмов.
Progress had also been made towards regulating relations between the Government and Roma communities. Были также предприняты усилия по регламентации отношений между государством и общинами рома.
The People's Assembly will also debate a law on regulating the transfer of human organs. Народное собрание также обсудит закон о регламентации оборота донорских органов.
It is governing situations arising during armed conflict with the aim of mitigating the negative affects of war by regulating the methods of conducting military operations and protecting war victims. Оно регулирует ситуации, возникающие в ходе вооруженного конфликта, с целью смягчить негативные последствия войны за счет регламентации методов ведения военных операций и защиты жертв войны.
Mr. JUSUF (Indonesia) said that the Antarctic Treaty system was a unique mechanism for promoting and regulating scientific cooperation, resource conservation and environmental protection. По мнению г-на ЮСУФА (Индонезия), система Договора об Антарктике является уникальным в своем роде механизмом, предназначенным для поощрения и регламентации научного сотрудничества, охраны ресурсов и окружающей среды.
National law systems have various ways of regulating the State's liability for illicit acts, whether criminal or civil, committed by its officials or agents. В национальных правовых системах существуют различные способы регламентации ответственности государства за противоправные деяния, будь то уголовного или гражданского характера, совершаемые его должностными лицами или представителями.
One of the basic reasons for which the Law was adopted was the necessity for more comprehensive regulating of police powers in the implementation of the Law. Одной из основных причин принятия этого Закона стала необходимость в более всесторонней регламентации полицейских полномочий в русле реализации законов.
The new law devotes 16 articles to regulating authors' exploitation agreements. The old law merely made reference to the Civil Code. Новый закон посвящает 16 статей регламентации договоров по использованию авторских прав, тогда как в предыдущем законе содержались лишь ссылки на Гражданский кодекс.
None of the parliamentary initiatives on euthanasia had yet been adopted because of continuing doubts about the advisability of regulating such a delicate matter by legislation. Пока не принято ни одной из парламентских инициатив относительно эвтаназии, так как сохраняются сомнения по вопросу о желательности законодательной регламентации столь деликатного вопроса.
Therefore, the convention took a balanced approach, aiming at a compromise between the possibility of regulating and the need to regulate. По этой причине в конвенции предлагается сбалансированный подход, направленный на достижение компромисса между возможностью регламентации и необходимостью ввести регулирование.
The treaties, as interpreted by their respective treaty bodies, require States to play a key role in effectively regulating and adjudicating corporate activities with regard to human rights. Договоры, как они толкуются соответствующими договорными органами, предписывают государствам играть ключевую роль в эффективной регламентации и судебном регулировании деятельности корпораций применительно к правам человека.
The law was intended to organize, expand and modernize the role of the service, regulating it and giving it the possibility of working through special decentralized mechanisms, including in prisons. Закон ставит задачу организации расширения и модернизации роли этого органа, регламентации его деятельности и предоставления бюро юридической помощи возможности создавать специализированные децентрализованные отделения, в том числе в исправительных учреждениях.
(a) Encourages Member States to support fully multilateral efforts aimed at regulating the manufacture and use of weapons which cause gross and unnecessary suffering; а) призывает государства-члены всемерно поддерживать многосторонние усилия по регламентации производства и применения оружия, причиняющего тяжелые и неоправданные страдания;
On a case-by-case basis, it should be possible to develop a globally harmonized requirement, such that the test procedure would be globally harmonized without actually regulating the limit values, at least during a transitional period. В каждом отдельном случае следует обеспечивать возможность разработки глобально согласованного требования, с тем чтобы процедура испытания согласовывалась на глобальном уровне без фактической регламентации предельных значений, по крайней мере в течение переходного периода.
For our part, we should like to suggest for discussion the following issues related to "best practice" in regulating the use of MOTAPMs: Со своей стороны хотели бы предложить для обсуждения следующие вопросы, касающиеся "лучшей практики" по регламентации применения НМОП:
After carefully studying the report, we noted that half of the 60 recommendations pertain to the nuclear field - from regulating nuclear weapons to outlawing them. Внимательно изучив доклад, мы отметили, что половина из 60 рекомендаций относится к ядерной сфере от регламентации ядерного оружия до его объявления вне закона.
They are designed to provide guidance to judges and to afford the judiciary a framework for regulating judicial conduct. Они адресованы судьям для использования в качестве руководства, а также судебным органам для использования в качестве базовых принципов регламентации поведения судей.
Mr. Mutaboba: My delegation wishes to thank the South African delegation for the efforts made to take the first steps towards regulating the certification of rough diamonds. Г-н Мутабоба: Моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Южной Африки за усилия в целях принятия первых мер по регламентации, сертификации необработанных алмазов.