Английский - русский
Перевод слова Regulating
Вариант перевода Регулирующее

Примеры в контексте "Regulating - Регулирующее"

Примеры: Regulating - Регулирующее
Laws regulating PPPs vary in scope and level of detail. Законодательство, регулирующее ПЧП, может различаться по степени охвата и уровню подробности.
This particular form of cooperation is also followed in cases where there is no international agreement regulating legal cooperation in criminal matters. Эта конкретная форма сотрудничества используется также в случаях, когда отсутствует международное соглашение, регулирующее сотрудничество в области уголовного судопроизводства.
Furthermore, legislation had been enacted regulating elections, political parties and parliament. Далее, было принято законодательство, регулирующее проведение выборов, деятельность политических партий и парламента.
Does Luxembourg have any provision for regulating informal banking networks? Действует ли в Люксембурге законодательство, регулирующее неофициальные сети, которые предоставляют банковские услуги?
The Decree allowed accepting the Innovative Laws, regulating in particular block chain and cryptocurrency technologies. Так, в рамках Декрета было принято инновационное законодательство, регулирующее, в частности технологии блокчейн и криптовалюты.
Laws regulating this field are still not harmonized with the conventions Bosnia and Herzegovina is obliged to apply. Законодательство, регулирующее эту область, пока еще не приведено в соответствие с конвенциями, которые обязана применять Босния и Герцеговина.
An agreement regulating cooperation with Uganda in the areas of judicial police and prisons was also in force. Также подписано соглашение, регулирующее сотрудничество с Угандой в вопросах, касающихся судебной полиции и тюрем.
Sector-specific laws are also important, regulating the socio-economic status and other rights of foreign nationals in Slovenia. Важное значение имеет также отраслевое законодательство, регулирующее социально-экономическое положение и другие права иностранных граждан в Словении.
The Consultative Council approved a legislative enactment regulating the activities of these institutions and guaranteeing their independent functioning. Консультативный совет утвердил постановление законодательной власти, регулирующее деятельность этих организаций и гарантирующее им независимость их функционирования.
Similarly, the national guaranteeing association must sign an undertaking with IRU, regulating the reciprocal rights and liabilities implicit in the operation of the TIR system. Кроме того, каждая такая национальная ассоциация заключает соглашение с МСАТ, регулирующее взаимные права и обязанности, связанные с функционированием системы МДП.
During 2001 an Ordinance, aimed at increasing the efficiency of railways, was issued regulating traffic of goods by rail and setting up the principles of fair competition between carriers. В 2001 году было издано постановление, направленное на повышение эффективности железных дорог, регулирующее грузовые железнодорожные перевозки и устанавливающее принципы честной конкуренции между перевозчиками.
A special independent investigative body had recommended the dissolution of the previous board for not providing sufficient oversight. On 1 November 2013, the President signed a voluntary partnership agreement regulating the export of timber to the European Union. Специальный и независимый следственный орган рекомендовал распустить предыдущее правление за то, что оно не обеспечивало надлежащий надзор. 1 ноября 2013 года президент подписала соглашение о добровольном партнерстве, регулирующее экспорт древесины в страны - члены Европейского союза.
At the same time, additional amendments to the current legislation are being worked out in Russia regulating the issues of granting tariff preferences aimed at the further liberalization of conditions for the access of goods from developing countries to the Russian market. Одновременно в России готовятся дополнительные изменения в действующее законодательство, регулирующее вопросы предоставления тарифных преференций, направленные на более либеральные условия доступа товаров развивающихся стран на российский рынок.
First of all, we think that nothing should be able to be interpreted as restricting or regulating the right to the peaceful use of nuclear technologies. Прежде всего мы считаем, что необходимо обеспечить, чтобы ничто не могло истолковываться как ограничивающее или регулирующее право использования ядерных технологий в мирных целях.
(b) A standard arrangement or cooperation service agreement regulating the use of forensic experts; Ь) стандартное соглашение или соглашение о сотрудничестве, регулирующее использование услуг судебных экспертов;
In accordance with that Act, the Banque du Liban also issued Decision No. 7818 of 18 May 2001 regulating the monitoring of financial and banking transactions to combat money-laundering. В соответствии с этим законом Банк Ливана также издал решение Nº 7818 от 18 мая 2001 года, регулирующее контроль за финансовыми и банковскими операциями для борьбы с отмыванием денег.
In Germany, on 29 May 2001, the Federal Institute of Labour had issued a decree regulating cases of hardship drafted by the Federal Ministry of Labour. В Германии 29 мая 2001 года Федеральный институт труда издал подготовленное федеральным министерством труда постановление, регулирующее случаи, касающиеся бедственного положения жертв.
Ministry of Transport and Ministry of the Interior resolution No. 1/96 regulating the transport of industrial explosives, ammunition and explosive or toxic chemicals. Решение министерства транспорта и министерства внутренних дел Nº 1/96, регулирующее перевозки промышленных взрывчатых веществ, боеприпасов, а также взрывчатых и токсичных химических веществ.
The Government of the United Kingdom and the Government of the Netherlands concluded an agreement regulating the sitting and functioning of the Lockerbie court in the Netherlands. Правительство Соединенного Королевства и правительство Нидерландов заключили соглашение, регулирующее заседания и функционирование Суда Локерби в Нидерландах.
National laws regulating the activities of intelligence services provide legal and institutional safeguards to protect human rights and the constitutional legal order within the context of intelligence activities. Внутреннее законодательство, регулирующее деятельность специальных служб, предусматривает правовые и институциональные гарантии в целях защиты прав человека и конституционного правопорядка в контексте деятельности специальных служб.
The Ministry of Labour had adopted a decree regulating the operations of recruitment agencies, which stipulated, inter alia, that employers were responsible for providing female domestic servants with adequate clothing, food and shelter, as well as a monthly salary. Министерство труда приняло постановление, регулирующее деятельность бюро по найму, в котором, в частности, предусматривается, что работодатели несут ответственность за обеспечение работающих в качестве домашней прислуги женщин нормальной одеждой, питанием и жильем, а также ежемесячным жалованием.
The Economic and Social Council also adopts an ordinance regulating the methods for the selection of mediators, the conduct of the mediation procedure and the performance of administrative work necessary for this procedure. Экономический и социальный совет также принимает постановление, регулирующее методы отбора посредников, осуществления процедуры посредничества и выполнения административных действий, необходимых для этой процедуры.
The Regulation on recruitment companies was issued with the aim of regulating the activities of intermediaries in the recruitment of technically or professionally qualified workers or experts. было издано Положение о компаниях по набору персонала, регулирующее деятельность посредников в найме технических специалистов, квалифицированных работников или экспертов.
Desiring to conclude an Agreement regulating matters arising from the establishment of and necessary for the effective discharge of the functions of the United Nations Volunteers Programme in the Federal Republic of Germany; стремясь заключить Соглашение, регулирующее вопросы, возникающие в связи с размещением Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимые для эффективного выполнения ею своих функций в Федеративной Республике Германии;
The Ministerial Decree of 3 March 2003 regulating the use of the buffer capacity of the "De Kempen" and "De Zande" community institutions for special youth support. Министерское постановление от З марта 2003 года, регулирующее буферное заполнение учреждений сообщества по оказанию специальной помощи молодежи "Де Кемпен" и "Де Занде".