| Currently, Kazakhstan is a party to more than 14 multilateral international treaties regulating various aspects of rights protection activity. | В настоящее время Казахстан является стороной более 14 многосторонних международных договоров, регулирующих различные аспекты правозащитной деятельности. |
| We must also make efforts to develop and improve our instruments for regulating the manufacture, trade and use of conventional weapons. | Нам также необходимо разработать новые и повысить эффективность существующих соглашений, регулирующих производство, торговлю и применение обычных вооружений. |
| Croatia had also passed numerous laws regulating the return of refugees and displaced persons and providing legal security for returnees. | Кроме того, Хорватия приняла множество законов, регулирующих процесс возвращения беженцев и перемещенных лиц и обеспечивающих правовые гарантии возвращающимся лицам. |
| Several articles, primarily article 5, were intended to promote public accessibility of rules regulating public procurement. | Достижению цели содействия публичной доступности правил, регулирующих публичные закупки, был призван служить ряд статей, в первую очередь статья 5. |
| Uzbekistan has a series of laws regulating freedom of association. | В Узбекистане создана целая система законов, регулирующих свободу ассоциаций. |
| At the national level, we continue our efforts to improve the legal framework regulating marine issues. | На национальном уровне мы продолжаем предпринимать усилия по совершенствованию юридических рамок, регулирующих морские вопросы. |
| The host country had authority to implement the rules regulating parking. | Страна пребывания обладает полномочиями в отношении обеспечения соблюдения правил, регулирующих стоянку автомобилей. |
| Even conventions regulating questions of nationality or statelessness do not always define the term "nationality". | Даже в конвенциях, регулирующих вопросы гражданства или безгражданства, не всегда определяется термин "гражданство". |
| At the regional level, progress has been made in the harmonization of approaches regulating the disposal of wastes at sea. | На региональном уровне был достигнут прогресс в согласовании подходов, регулирующих сброс отходов в море. |
| The control mechanisms regulating this market are obviously deficient. | Контрольных механизмов, регулирующих этот рынок, явно недостаточно. |
| Aside from this example, the national legislation reviewed generally did not include provisions regulating relative rights and duties concerning costs. | Если отвлечься от этого примера, то просмотренное национальное законодательство, как правило, не содержит положений, регулирующих распределение прав и обязанностей в отношении расходов. |
| It demonstrates the common will and determination of the international community to preserve the system of legal instruments regulating international arms control and non-proliferation. | Он продемонстрировал общую волю, решимость международного сообщества сохранить систему правовых инструментов, регулирующих международный контроль над вооружениями и в области нераспространения. |
| The signing of the international conventions regulating children's issues should not remain only a pledge. | Подписание международных конвенций, регулирующих проблемы детей, не должно оставаться обещанием. |
| The emergence of new technologies makes it necessary for the Secretariat to issue a series of new administrative issuances regulating their usage. | В связи с появлением новых технологий Секретариату необходимо подготовить серию новых административных инструкций, регулирующих их использование. |
| As mentioned above, different instruments regulating multimodal transport provide for different solutions with respect to civil liability issues. | Как упоминалось выше, в различных договорах, регулирующих мультимодальные перевозки, предусматриваются разные решения вопросов гражданской ответственности. |
| However, no provision has been made in the present draft regulating this. | Однако в нынешнем проекте никаких положений, регулирующих этот вопрос, не предусмотрено. |
| There are no elements contained in the legal provisions regulating the establishment of foreigners in Liechtenstein that constitute racial discrimination. | В правовых положениях, регулирующих порядок обустройства иностранцев в Лихтенштейне, отсутствуют элементы, имеющие признаки расовой дискриминации. |
| It was pointed out that such a provision was commonly encountered in international instruments regulating rail and road carriage. | Было указано, что такое положение обычно содержится в международных документах, регулирующих железнодорожные и автомобильные перевозки. |
| An insolvency regime covering MSMEs should draw both from the regimes regulating the insolvency of corporations and those regulating insolvency of natural persons. | Режим несостоятельности, распространяющийся на ММСП, должен основываться и на режимах, регулирующих несостоятельность корпораций, и на режимах, регулирующих несостоятельность физических лиц. |
| The process of adopting its regulating texts will conclude next February. | Процесс принятия документов, регулирующих ее деятельность, будет завершен в следующую пятницу. |
| Please outline the legal provisions regulating them, if any. | Просьба предоставить краткую информацию о правовых положениях, регулирующих функционирование этих сетей, если они имеются. |
| Viet Nam currently has an extensive legal system regulating prevention of domestic violence, including penalty measures for violators. | В настоящее время во Вьетнаме существует обширная система правовых норм, регулирующих вопросы предупреждения насилия в семье, в том числе меры наказания, применяемые к нарушителям. |
| Often, requests for assistance met with delays owing to the lack of provisions regulating the issue of costs. | Выполнение просьб о помощи нередко затягивается из-за отсутствия положений, регулирующих порядок оплаты расходов. |
| Requests had in some cases met with delays owing to the lack of a mechanism regulating the costs of such cooperation. | Выполнение просьб о сотрудничестве иногда задерживается из-за отсутствия механизмов, регулирующих порядок оплаты расходов. |
| New Zealand supports work towards a more comprehensive legal framework regulating the demilitarization of outer space. | Новая Зеландия поддерживает деятельность по разработке более комплексных правовых рамок, регулирующих вопросы демилитаризации космического пространства. |