| Are the gender, age and nationality of the trafficking victims registered? | Регистрируются ли пол, возраст и гражданство зарегистрированных жертв торговли людьми? |
| Approximately 2 million women sign on as unemployed with the employment services each year, representing around 56 per cent of all registered unemployed. | Ежегодно около 2 млн. женщин регистрируются органами службы занятости в качестве безработных, что составляет около 56% от численности всех ежегодно зарегистрированных безработных граждан. |
| The total number of complaints registered against policemen cannot be presented because these are registered in different units (the Ministry of Internal Affairs, magistracy units, the courts, the Centre for Human Rights, the State Chancellery, etc.). | Общее число зарегистрированных жалоб на действия сотрудников полиции не может быть представлено, поскольку они регистрируются различными органами (министерством внутренних дел, органами прокуратуры, судами, Центром по правам человека, Государственной канцелярией и т.п.). |
| As a result of a cadastral survey, commenced in 1971, all land in the Cayman Islands is registered under a modified system, known as the Torrence system, the basic principle of which is that the land itself, rather than title deeds, is registered. | В результате кадастровой съемки, начатой в 1971 году, все земли Каймановых островов зарегистрированы по модифицированной системе, которая известна как система Торренса и основной принцип которой заключается в том, что регистрируются сами земельные участки, а не документы о передаче правового титула. |
| Section 21 companies, which are registered in terms of the Companies Act, No. 61 of 1973, and are registered with and regulated by the Department of Trade and Industry. | З) компании по смыслу раздела 21, которые регистрируются в соответствии с законом Nº 61 о компаниях 1973 года в министерстве торговли и промышленности и деятельность которых регулируется этим министерством. |
| In addition, please comment on allegations to the effect that some cases of deprivation of liberty have not been properly registered, for example in police stations. | Кроме того, просьба прокомментировать утверждения о том, что некоторые случаи лишения свободы должным образом не регистрируются, например в полицейских участках. |
| Federations and confederations, while they are not granted registration in the terms established for unions, will also be automatically registered as if they were unions. | Если федерации и конфедерации не проходят процедуру регистрации на условиях, предусмотренных для профсоюзов, то они автоматически регистрируются в качестве профсоюзных объединений. |
| Unfortunately these procedures are registered under general surgery and are not reflected in birth spacing service delivery statistics. | К сожалению, эти операции регистрируются как общие хирургические операции и не отражаются в статистике оказания услуг в области регулирования рождаемости. |
| Note (1): If mopeds are not registered in your country, please provide the best estimate available. | Примечание (1): Если мопеды в вашей стране не регистрируются, то просьба представить наиболее полные из имеющихся оценочных данных. |
| However, according to reports in the press, some of these children are not registered anywhere when their parents are deprived of their rights. | Однако, по сообщениям прессы, некоторые из таких детей, после лишения их родителей родительских прав, нигде не регистрируются. |
| The Committee is further concerned at the information that Roma children are often not registered due to the lack of identification documents for their parents. | Беспокойство Комитета вызывает также информация о том, что дети рома часто не регистрируются по причине отсутствия у их родителей документов, удостоверяющих личность. |
| The courts do not have particular databases for the cases of violence against women, but these data are registered together with all other criminal acts. | Суды не располагают специальными базами данных о случаях насилия в отношении женщин, однако такие данные регистрируются со всеми другими уголовно-наказуемыми деяниями. |
| The fact that such declarations are registered and deposited with the Secretary-General of the United Nations supports this view. | Такое понимание подкрепляется тем, что эти заявления регистрируются у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и сдаются ему на хранение. |
| Those who involuntarily work part-time and want to work full-time are registered as part-time unemployed. | Лица, вынужденно работающие неполный рабочий день и желающие трудиться полный рабочий день, регистрируются как частично безработные. |
| Both offences are simply registered as assault or assault with a weapon. | Все виды насилия просто регистрируются как нападение или нападение с применением оружия. |
| Although refugees were registered as a family unit, all family members over 14 years of age received a temporary card with a photo to ensure freedom of movement. | Хотя беженцы регистрируются как семья, все члены семьи старше 14 лет получают временное удостоверение с фотографией для обеспечения свободы передвижения. |
| Visitors (are registered(recorded) on each section and ImagineCup separately) ~ 400 - 800 ÷åë. | Посетители (регистрируются на каждой секции и ImagineCup отдельно) 400 - 800 чел. |
| In all zones the domains are registered on the clients name! | Домены во всех зонах регистрируются на имя клиента! |
| The range 49152-65535 (215 + 214 to 216 - 1) contains dynamic or private ports that cannot be registered with IANA. | Диапазон 49152-65535 содержит динамически выделяемые или частные порты, которые не регистрируются IANA. |
| Workers can still be fired for membership in independent trade unions, trade unions organizations are not registered, any mass actions of workers are banned. | Работников по-прежнему преследуют и увольняют за принадлежность к независимым профсоюзам, профсоюзные организации не регистрируются, запрещаются любые массовые акции трудящихся. |
| To register Ad Words efficiency, they, as well as banners, are registered by an operator in a casino database. | Для определения эффективности контекстных ссылок, они, так же как и баннеры регистрируются оператором в базе казино. |
| There's a lot of yachts in that area aren't registered with the coast guard at Falmouth. | Сейчас много яхт в этом районе, которые не регистрируются береговой охраной в Фалмаусе. |
| While unaccompanied children are now carefully registered in most refugee situations, it is difficult to determine the number of unaccompanied children worldwide. | Хотя в настоящее время в большинстве ситуаций, связанных с появлением беженцев, несопровождаемые дети тщательно регистрируются, число несопровождаемых детей во всем мире определить сложно. |
| Of the complaints received, only those that meet the requirements established in the verification handbook and that have undergone preliminary verification are admitted and registered. | Из получаемых заявлений принимаются и регистрируются только те случаи, которые отвечают требованиям, изложенным в руководстве по методам проведения контроля и которые были предметом предварительной проверки. |
| Data on the road vehicle fleet is registered at the Traffic Police Office of the Police Department at the Ministry of Internal Affairs. | Данные о парке автотранспортных средств регистрируются управлением дорожной полиции департамента полиции в министерстве внутренних дел. |