All persons arrested and detained were registered within 48 hours of detention. |
Все арестованные и задержанные регистрируются в течение 48 часов после заключения под стражу. |
Plan International estimates that each year, over 51 million children are not registered at birth. |
По оценкам Международной организации по вопросам передачи детей на воспитание, каждый год не регистрируются при рождении более 51 млн. детей. |
In practice, births are registered at the hospitals of birth and at health centres, without charge. |
На практике новорожденные регистрируются в родильных домах и центрах здравоохранения бесплатно. |
Conversely, marriages between women with Syrian nationality and men with Ajanib status will not be registered. |
И наоборот, браки между женщинами с сирийским гражданством и мужчинами со статусом "аджаниб" не регистрируются. |
In 2011, UNICEF pointed out that only 51 per cent of newborn infants had been registered at birth. |
В 2011 году ЮНИСЕФ отметил, что лишь 51% новорожденных регистрируются при рождении. |
It is estimated that only 26 per cent of births are registered. |
По оценкам, регистрируются лишь 26% новорожденных. |
The UNCT noted that refugees and asylum-seekers registered in the national procedure for temporary asylum are generally protected from refoulement. |
СГООН отметила, что беженцы и просители убежища, которые регистрируются по национальной процедуре предоставления временного убежища, как правило, защищены от высылки. |
Thereupon, such persons are registered with the Croatian Employment Office. |
После этого такие лица регистрируются в Бюро по трудоустройству Хорватии. |
Although women NGOs are registered under the Charitable Trust Act, 1945, their functions are not limited to charity work. |
Хотя женские НПО регистрируются в соответствии с Законом о благотворительном фонде 1945 года, их функции не ограничиваются благотворительной деятельностью. |
Such workers are often not registered and lack formal work contracts. |
Такие работники часто не регистрируются и не имеют официальных трудовых договоров. |
It is also concerned that in some urban households children are not registered due to the mandatory fees. |
Кроме того он обеспокоен тем, что в некоторых городских домашних хозяйствах дети не регистрируются из-за установленной платы. |
Pre-adolescent children are registered, alone or with their families or guardians, by UNHCR at reception centres in the camps. |
Дети младшего возраста регистрируются самостоятельно или с их семьями или опекунами сотрудниками УВКБ в приемных центрах лагерей. |
Refugee children who are not Somalis are registered and directed to the UNHCR office to apply for refugee status. |
Дети-беженцы, которые не являются сомалийцами по происхождению, регистрируются и направляются в офис УВКБ для подачи заявлений о признании их беженцами. |
As from the end of September 2008 all the babies born in Windhoek are getting registered immediately and issued with birth certificate. |
В Виндхуке, начиная с конца сентября 2008 года, все новорожденные немедленно регистрируются и получают свидетельство о рождении. |
Please provide information as to whether the use of restrictions on people with disabilities in institutions is registered and recorded. |
Просьба представить информацию о том, учитываются и регистрируются ли случаи применения ограничений в отношении инвалидов в учреждениях. |
The police have since 2006 registered reports on hate crimes, resulting in better monitoring. |
С 2006 года полицией регистрируются сообщения о преступлениях на почве ненависти, что позволяет усилить контроль. |
Forces are being registered for the purposes of training, the payment of stipends and the provision of basic equipment. |
Силы регистрируются для целей учебной подготовки, выплаты пособий и обеспечения основным снаряжением. |
In that connection, she would be interested to learn if all individuals were registered immediately upon placement in detention. |
В этой связи она спрашивает, все ли лица регистрируются сразу после их заключения под стражу. |
All complaints were registered and a statement was taken from the complainant. |
Все жалобы регистрируются, и с истца снимаются показания. |
SC-R stated that thousands of children are not registered at birth. |
СД-Р заявила, что тысячи детей не регистрируются родителями при рождении. |
All applications (complaints) are sent through the administration of the Penitentiary Institution in question. They are registered in the special register. |
Все заявления (жалобы) направляются через администрацию соответствующего пенитенциарного учреждения и регистрируются в специальной книге учета. |
Tariffs are designed by water supply and sewage organizations, in coordination with and approved by local authorities and registered with the Ministry of Justice. |
Тарифы принимаются организациями водоснабжения и канализации по согласованию с местными органами власти и в случае их утверждения регистрируются министерством юстиции. |
Exclude Swedish students studying abroad, they are registered by the Tax Board, but do not live permanently in Sweden. |
Ь) исключить шведских студентов, обучающихся за рубежом; они регистрируются Налоговым управлением, но не проживают постоянно в Швеции. |
Foreign exchange bureaus are registered and function in accordance with the Regulation 10 of the Board of the Central Bank. |
Обменные пункты регистрируются и функционируют в соответствии с Распоряжением 10 правления Центрального банка. |
This definition also includes charitable organisations, which are registered as NPOs. |
Это определение включает также благотворительные организации, которые регистрируются как некоммерческие организации. |