| This Agreement, including its Annexes and the amendments to be agreed later on, shall be registered with the United Nations pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations. | Настоящее Соглашение, включая приложения к нему и поправки, которые будут согласованы впоследствии, регистрируются в Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций. |
| This annex ceases to be applicable from 1 September 2011 for the approval of new types of vehicles and from 1 January 2013 for all new vehicles sold, registered or put into service on the territory of a Contracting Party. | Применение настоящего приложения прекращается с 1 сентября 2011 года в случае официального утверждения новых типов транспортных средств и с 1 января 2013 года в случае всех новых транспортных средств, которые продаются, регистрируются или вводятся в эксплуатацию на территории данной Договаривающейся стороны. |
| It would be difficult to devise one approach for all States, since those where private security and military companies were deployed and those where they were registered had different needs. | Трудно разработать одинаковый подход для всех государств, поскольку потребности государств, в которых частные военные и охранные компании регистрируются, и государств, в которых они ведут свою деятельность, различаются. |
| Trusts, which are subject to a combination of common law and statute (Trust Property Control Act) and are registered with any of the eleven offices of the Master of the High Court in South Africa, or as | доверительные фонды, деятельность которых регулируется общим правом и уставом (Закон о контроле за доверительной собственностью) и которые регистрируются в любом из 11 отделений Председателя Высокого суда в Южной Африке; или |
| 46 percent of privatized properties such as apartments and livestock are registered only in the name of husband and 30.5 percent is jointly by husband and wife, 16 percent is in the name of wife. | 46 процентов приватизированной собственности, такой как квартиры и скот, регистрируются только на имя мужа, а 30,5 процента регистрируются совместно мужем и женой. 16 процентов такой собственности регистрируется на имя жены. |
| In areas where the Tajik Government has imposed restrictions on the freedom to choose a place of residence, the following citizens arriving at a place of permanent residence shall be registered regardless of such restrictions: | В местностях, в которых Правительством Республики Таджикистан установлены ограничения в выборе места жительства, независимо от этих ограничений регистрируются граждане, прибывшие на постоянное место жительства: |
| (e) Where a Contracting Party replaces or exchanges a driver card, the replacement or exchange, and any subsequent replacement or renewal, shall be registered in that Contracting Party. | ё) Если Договаривающая сторона заменяет или обменивает карточку водителя, то замена или обмен и любая последующая замена или обновление регистрируются в этой Договаривающейся стороне. |
| Members are registered with the TBG Secretariat. | Члены регистрируются в секретариате ГТД. |
| All codes are registered with the Swiss police. | Все коды регистрируются полицией Швейцарии. |
| Similarly, communications which are anonymous are not registered. | Не регистрируются и анонимные сообщения. |
| Only 5 per cent of births are registered. | Лишь 5 процентов новорожденных регистрируются. |
| The vehicles and drivers are registered. | Транспортные средства и водители регистрируются. |
| NGOs are registered by a competent court of justice. | НПО регистрируются компетентным судебным органом. |
| All requests and complaints are registered. | Регистрируются все запросы и жалобы. |
| The relevant transactions are registered in the system. | Соответствующие операции регистрируются в Системе. |
| Only 10 per cent of child births are registered. | Только 10 процентов деторождений регистрируются. |
| Physical persons are registered by tax inspections. | Физические лица регистрируются налоговыми инспекциями. |
| It should be pointed out that not all complaints of enforced disappearances are registered; in many cases they are registered as kidnappings. | Следует отметить, что регистрируются не все сообщения о насильственных исчезновениях, некоторые из которых регистрируются как похищения. |
| Upon analysis of border records, the Group was able to ascertain that normal citizens were usually inspected and registered, whereas FAPC/UCPD members were registered inadequately or not at all. | Проанализировав учетные записи на границе, Группа смогла убедиться в том, что рядовые граждане, как правило, проходят проверку и регистрацию, а члены ВСКН/СКМД проходят регистрацию с нарушением установленного порядка или не регистрируются вообще. |
| (b) For Ariane launches from French Guiana, the satellite is often registered by one country whereas parts of the launch vehicle that remain in orbit are registered by France. | Ь) запуск спутников с помощью ракеты - носителя серии "Ариан" с территоритории Фран-цузской Гвианы зачастую регистрируется одной страной, тогда как части ракеты - носителя, которые остаются на орбите, регистрируются Францией. |
| During participation in the programme, participants are not registered as unemployed persons. | Участники программы не регистрируются в качестве безработных. |
| During production, the most important characteristics are regularly tested and registered. | В процессе производства регулярно проверяются и регистрируются основные технические параметры. |
| Damage caused by overvoltage is being registered increasingly in electronic installations. | Повреждения электронного оборудования, вызываемые перенапряжением, регистрируются во все больших масштабах. |
| Boys and girls are registered in the family status register at the time of their birth. | В момент рождения девочки и мальчики регистрируются в книге записей актов гражданского состояния. |
| CRC reiterated its concern that some children were not registered at birth or given a name until their baptism. | КПР вновь подчеркивает свою высказанную ранее обеспокоенность по поводу того, что некоторые дети по-прежнему не регистрируются при рождении и не получают имени вплоть до крещения. |