| Services, unlike goods, do not usually get registered at custom points. | Услуги, в отличие от товаров, обычно не регистрируются на таможенных пунктах. |
| The total number of complaints registered against policemen cannot be presented because these are registered in different units. | Общее число зарегистрированных жалоб на действия сотрудников полиции не может быть представлено, поскольку они регистрируются различными органами. |
| From a juridical point of view all real rights are registered in the Real Property Register, except for mortgage rights, which are registered in the Mortgage Register. | С юридической точки зрения все реальные права регистрируются в регистре недвижимости, за исключением ипотечных прав, для регистрации которых существует ипотечный регистр. |
| Nevertheless, despite these efforts, most children are still not registered, or are registered late, when they reach school age or adulthood. | Вместе с тем, несмотря на эти усилия, большинство детей так и не имеют свидетельств о рождении или регистрируются позже уже в школьном или даже взрослом возрасте. |
| Normally only few persons are registered as homeless in the registers, and in some countries they are not registered at all. | Обычно в регистрах в качестве бездомных учтено лишь незначительное число лиц, а в некоторых странах они совсем не регистрируются. |
| In point 4 of the instructions it was noted that in the United Kingdom trailers were not registered. | В связи с пунктом 4 этих инструкций было отмечено, что в Соединенном Королевстве прицепы отдельно не регистрируются. |
| Membership criteria were determined by individual organizations, which registered annually with the Ministry of Home Affairs. | Критерии членства в этих организациях устанавливаются отдельными организациями, которые ежегодно регистрируются министерством внутренних дел. |
| Polygamous marriages were not registered; accordingly, there were no statistics on them. | Полигамные браки не регистрируются, поэтому статистика по ним не ведется. |
| Individuals did not apply to be registered under either set of laws. | Индивидуумы не регистрируются в соответствии с той или с другой системой законов. |
| All small arms are individually registered by individual serial number in the DOD and DLA central registries. | Все единицы стрелкового оружия регистрируются с помощью индивидуальных серийных номеров в централизованных регистрах Минобороны и ДЛА. |
| All severe accidents that are reported to the police are registered in a national database. | Все серьезные дорожно-транспортные происшествия, сообщения о которых поступают в полицию, регистрируются в национальной базе данных. |
| All complaints and applications are registered in the prescribed manner upon submission, and judicial inquiries conducted into all incidents. | Поступающие любые жалобы и заявления регистрируются в установленном порядке, по каждому факту проводится служебное расследование. |
| Under section 51 of the Constitution, voters are registered on one of the four separate electoral rolls. | В соответствии с разделом 51 Конституции избиратели регистрируются в одном из четырех раздельных избирательных списков. |
| The age and ethnic background of the victims are also not separately registered. | Возраст и этническое происхождение жертв также не регистрируются отдельно. |
| More than 500 users registered within one month. | Ежемесячно на нем регистрируются более 500 пользователей. |
| Purchase and sale operations are registered in the land and real property register. | Такие сделки регистрируются в регистре земли и недвижимости. |
| Reusable space objects are registered by mission. | Космические объекты многоразового использования регистрируются после очередного запуска. |
| In the majority of cases, GSO positions are registered with the International Telecommunication Union and are in the public domain. | В большинстве случаев положения объектов на ГСО регистрируются в Международном союзе электросвязи и являются всеобщим достоянием. |
| It is also a significant step that the returnees are being registered as voters for the September parliamentary elections. | Это также является значительным шагом, поскольку возвращающиеся беженцы регистрируются в качестве избирателей для участия в сентябрьских парламентских выборах. |
| Penalty points are registered upon sentences of a court or fines given by the police. | Штрафные баллы регистрируются после вынесения судебного решения или наложения штрафов полицией. |
| Modules of space stations are sometimes not registered with the United Nations. | В Организации Объединенных Наций порой не регистрируются модули космических станций. |
| All complaints lodged with police institutions are registered and duly examined. | Все поступающиеся в полицейские учреждения жалобы регистрируются и должным образом расследуются. |
| NGOs were registered at their location under article 7 of that Law, which stipulated the documentation required for the process. | НПО регистрируются по месту их расположения в соответствии со статьей 7 данного Закона, который предусматривает всю ту документацию, которая для этого требуется. |
| Arriving Syrian nationals are registered with the help of a form. | Прибывающие сирийские граждане регистрируются с помощью специальной формы. |
| Provision of effective counselling services in the major centres of Ukraine where asylum-seekers are registered. | Предоставление эффективных консультативных услуг в основных центрах Украины, где регистрируются лица, ищущие убежища. |