Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрируются

Примеры в контексте "Registered - Регистрируются"

Примеры: Registered - Регистрируются
The paper archive is a vital component of the Norwegian registration system because for easements and servitudes only references are registered into the database, and not the content of the legal right. Печатный архив является важнейшим элементом норвежской системы учета, поскольку в базе данных регистрируются только сервитуты и обременения, а не содержание законных прав.
However, it is not possible to compare directly the value of cross-border M&As with FDI flows registered in the balance of payments, largely because available data on M&As do not lend themselves to such a comparison. Вместе с тем напрямую сравнивать стоимостные объемы трансграничных СиП с потоками ПИИ, которые регистрируются в статистике платежных балансов, невозможно, главным образом в силу того, что имеющиеся данные по СиП не позволяют проводить такие сопоставления.
On the other hand, complaints of this type are not registered as a separate group of cases, and possible allegations are often connected with complaints against other erroneous or deficient actions of authorities. С другой стороны, жалобы такого рода не регистрируются по отдельной категории, и возможные утверждения в этой связи часто связаны с жалобами на другие ошибочные или неправомерные действия властей.
Since 1990 there has been an average of approximately 84 new HIV infections per year in the Netherlands Antilles. HIV infection is more prevalent on Curaçao and Sint Maarten, with 1009 and 478 of all registered cases respectively. С 1990 года на Нидерландских Антильских островах в среднем регистрируются приблизительно 84 новых случая ВИЧ-инфицирования. ВИЧ-инфекция наиболее широко распространена на Кюрасао и Синт-Мартене: соответственно 1009 и 478 случаев из всех зарегистрированных.
Every contact with the health care system is registered - hospitals, general practitioners as well as the buying of prescribed medicine in pharmacies - is stored in a number of national registries as encrypted individual data. Все обращения к системе здравоохранения (госпитализация, посещение врача, а также покупка по рецепту лекарственных средств в аптеках) регистрируются в различных национальных регистрах в виде кодированных индивидуальных данных.
The Committee is concerned about the existence of marriages involving girls under 18, and of religious or traditional marriages, which are not registered and can violate women's rights. Комитет беспокоит ситуация, когда девочки выходят замуж до достижения ими 18 лет, а также то обстоятельство, что религиозные или традиционные браки не регистрируются и могут нарушать права женщин.
In the case of transfer of payloads, the launching vehicle and the payloads on board shall be registered separately. В случае передачи права собственности на полезную нагрузку, ракета-носитель и находящаяся на ее борту полезная нагрузка регистрируются по отдельности.
Religious associations are formed in accordance with the provisions of the Civil Code and registered in accordance with the terms of decree law 216/72 of 27 June. Религиозные ассоциации создаются на основании положений Гражданского кодекса и регистрируются согласно требованиям декрета-закона 216/72 от 27 июня.
His first question related to the statement in paragraph 533 of the report that citizens whose legal capacity had been revoked by an effective court decision were not registered in the General Voters' List. Его первый вопрос, связанный с заявлением, содержащимся в пункте 533 доклада, о том, что граждане, правоспособность которых была отменена действующим судебным решением, не регистрируются в общем списке избирателей.
At the request of the Chairman, several experts informed GRSG that open top double-deck buses were registered in their countries under national legislation or under single approvals, but not under Regulation No. 107. По просьбе Председателя ряд экспертов проинформировал GRSG о том, что двухэтажные автобусы с открытым верхом регистрируются в их странах в рамках национального законодательства или в соответствии с процедурой отдельного официального утверждения, но не на основании Правил Nº 107.
From 2004 onwards, estimates will be collected on the number of refugees and persons of concern to UNHCR who are registered, with a view to monitoring registration coverage over time. Начиная с 2004 года будут подготавливаться оценочные сведения о количестве беженцев и лиц, представляющих интерес для УВКБ, которые регистрируются на предмет хронологического контроля за этим процессом.
However, since woodcutting licences were registered in the name of the village chiefs, they had retained control over the corresponding rights and revenues and villagers were not benefiting sufficiently from their community forests. Однако, ввиду того, что лицензии на лесозаготовки регистрируются на имя вождя деревни, он сохраняет контроль над соответствующими правами и доходами, а жители деревень не в состоянии извлекать достаточную выгоду из пользования общинными лесами.
Children from the poorest households are twice as likely not to be registered as children from the richest households. Дети из наименее обеспеченных домохозяйств не регистрируются в два раза чаще, чем дети из наиболее обеспеченных домохозяйств.
Economic operators who are not established in the Community shall be registered by the Member State where they first lodge a Customs declaration or entry (exit) summary declaration. Экономические операторы, не учрежденные в Сообществе, регистрируются государством-участником, в котором они впервые подают таможенную декларацию или упрощенную въездную (выездную) декларацию.
According to a study cited by the Ministry of Social Welfare and Special Education, less than 50% of children are registered at birth and the registration of girls is far less than that. По данным исследования, приведенным Министерством социального обеспечения и специального образования, менее 50% детей регистрируются при рождении, а среди девочек показатель регистрации гораздо ниже этого уровня.
Citizens of Azerbaijan living abroad, including migrant workers, were registered by the country's consular services, which also provided them with information on the protection of their rights while in other countries. Граждане Азербайджана, проживающие за рубежом, в том числе трудящиеся-мигранты, регистрируются консульскими службами своей страны, которые снабжают их информацией о защите их прав при нахождении в других странах.
The figures were imprecise because many citizens were registered in the countries in which they lived as citizens of Serbia or Croatia. Эти данные неточны, поскольку многие граждане регистрируются в странах проживания как граждане Сербии и Хорватии.
The Panel was also informed that the Ivorian prisoners receive visitors who are not registered, and that Ivorian women from the convoy have been used as intermediaries. Группа была также проинформирована о том, что ивуарийских заключенных посещают лица, которые вообще не регистрируются, и что ивуарийские женщины из числа участников конвоя используются в качестве посредников.
In accordance with the principles of independence of civil society, non-governmental organisations are not registered by the Government, and there is no record of the total number of recognised organisations. В соответствии с принципом независимости гражданского общества неправительственные организации не регистрируются правительством и оно не имеет данных об общем количестве признанных организаций.
CRC remained concerned that in remote rural areas the registration of birth was not fully implemented and that in some urban households children were not registered owing to the mandatory fees. КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что в отдаленных районах положение о регистрации рождений соблюдается не полностью, а в некоторых городских домашних хозяйствах дети не регистрируются из-за установленной платы.
This is particularly common in developing countries, where some of the most vulnerable and excluded people, particularly women and ethnic minorities, are not registered at birth. Это особенно распространено в развивающихся странах, где некоторые наиболее уязвимые и изолированные лица, особенно женщины и представители этнических меньшинств, не регистрируются при рождении.
In addition, not all employment is registered, so that there may be severe problems of coverage and classification in statistics on employment of persons from other countries. Кроме того, не все занятые регистрируются, в связи с чем могут возникнуть проблемы с охватом и классификацией в статистике занятости лиц из других стран.
People are registered and interviewed by officials from the Refugee Department of the Ministry of Foreign Affairs, Trade and Integration and the Eligibility Committee rules on the asylum application that same day. Соответствующие лица регистрируются и проходят собеседование с сотрудниками Главного управление по делам беженцев Министерства иностранных дел, торговли и интеграции, и в тот же день Комиссия по установлению критериев соответствия выносит решение по их ходатайству о предоставлении статуса беженца.
Are all suspects registered from the very outset of detention, including in case of misdemeanours? Все ли подозреваемые регистрируются сразу же после их задержания, в том числе в случаях незначительных правонарушений?
It is also concerned that children born in the State party of asylum-seeking parents are not regularly being registered at birth and are therefore deprived of exercising their rights as children. Кроме того, он обеспокоен в связи с тем, что дети, родившиеся в государстве-участнике у родителей-беженцев, не регистрируются на регулярной основе при рождении и поэтому лишены возможности пользоваться правами ребенка.