Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрируются

Примеры в контексте "Registered - Регистрируются"

Примеры: Registered - Регистрируются
[Vehicles engaged in transit traffic shall be registered by the competent domestic authorities, and drivers shall bear driving licenses issued by those authorities.] China [Задействованные в транзитных перевозках транспортные средства регистрируются компетентными национальными органами, а водители имеют при себе водительские удостоверения, выданные такими органами.] Китай
The Committee, while recognizing that registration is distinct from conferral of nationality, is also concerned that some children are registered at birth without a nationality (art. 24). Комитет, признавая, что регистрация отличается от предоставления гражданства, тем не менее, также выражает обеспокоенность по поводу того, что некоторые дети при рождении регистрируются без указания их гражданства (статья 24).
The controlled data of passengers are registered at three levels. The first level is the border crossing point, where the passenger crossed the border, the second is the competent Border Guards Directorate and the third is the central database. Подлежащие проверке данные на пассажиров регистрируются на трех уровнях: первом - пограничного контрольно-пропускного пункта, через который данный пассажир пересекает границу, втором - соответствующего управления пограничной службы и третьем - центральной базы данных.
The Committee notes with appreciation that the delegation underscored the importance of birth registration, but it is deeply concerned at the fact that a very large number of children are neither registered at birth nor at a later stage. Комитет с удовлетворением отмечает, что делегация подчеркнула важность регистрации рождений, однако выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с тем фактом, что довольно значительное число детей не регистрируются ни при рождении, ни на более поздней стадии.
Ms. Tan noted that although men and women enjoyed equal rights concerning property ownership and transactions, in reality tradition and custom dictated that property was usually registered in the name of the man. Г-жа Тан отмечает, что, несмотря на равенство мужчин и женщин в вопросах прав собственности и совершения сделок, на практике эти права, согласно существующим традициями и обычаям, обычно регистрируются на мужчину.
Applications to grant asylum, which are submitted at the border control check-points are initially registered and processed by the State Border Guard; these proceedings involve inter alia an interview with the asylum seeker. Ходатайства о предоставлении убежища, поданные на пограничных контрольно-пропускных пунктах, первоначально регистрируются и обрабатываются Государственной пограничной службой; такая процедура предусматривает, в частности, проведение собеседования с просителем убежища.
The general social facilities are those registered under the jurisdiction of the municipal and provincial education offices, and operated by individuals in accordance with the provisions of article 21 of the Social Education Act. Социальные учебные заведения общего профиля регистрируются муниципальными и провинциальными органами, занимающимися вопросами образования, и их деятельность обеспечивается частными лицами в соответствии с положениями статьи 21 Закона об образовании в социальных учебных заведениях.
Type of motor energy: statistics on type of fuel (LPG and electric energy) are not available, because vehicles in our country use either gas or petrol, and such statistics are not registered at present. Тип двигателя по виду используемого источника энергии: статистических данных о видах топлива (СНГ или электроэнергия) нет, поскольку транспортные средства в нашей стране работают либо на газе, либо на бензине, к тому же, такие статистические данные в настоящее время не регистрируются.
The first change decided had been to give responsibility for health care in prisons to the health authorities, so on their arrival in prison detainees were registered in the health insurance system. Первое утвержденное изменение касалось передачи функций медицинского обслуживания органам здравоохранения, и, таким образом, по поступлении в пенитенциарное учреждение заключенные регистрируются в системе медицинского страхования.
In relation to article 7 of the Convention, the Committee is concerned that in many cases children are not registered at birth, and that the enjoyment by non-registered children of their rights might be seriously hindered. В связи со статьей 7 Конвенции Комитет озабочен тем, что во многих случаях дети не регистрируются при рождении и что пользование незарегистрированными детьми своими правами может быть серьезно затруднено.
The absence of a legal and administrative framework to protect their rights; the fact that most refugee births are not registered; the lack of alternative care measures for unaccompanied refugee children; and the arbitrary detention of refugee children are matters of concern. Обеспокоенность вызывают отсутствие правовой и административной основы для защиты их прав; тот факт, что большинство детей, рождающихся у беженцев, не регистрируются; отсутствие альтернативных мер по уходу за несопровождаемыми детьми-беженцами; и произвольное задержание детей-беженцев.
Communications which are patently non-viable are also not registered, although they are acknowledged by the secretariat, which provides an explanation to authors as to why the communication cannot be considered under the procedures. Кроме того, не регистрируются сообщения, явно не могущие быть рассмотренными, хотя секретариат на них отвечает, направляя авторам объяснение того, почему их сообщение не может быть рассмотрено в соответствии с установленными процедурами.
If the mentioned persons are repeatedly registered at the Labour Exchanges, they can receive unemployment compensation at the expiration of 20 calendar months after the previous payment of unemployment compensation had begun. В случае, если упомянутые лица регистрируются в центре занятости населения повторно, они могут пользоваться правом на получение этого пособия по истечении 20 календарных месяцев со дня начала предшествующей выплаты пособия по безработице.
These marriages involving minors (which are illegal under positive law) are not, of course, registered by the authorities, as required under the law on the registration of marriages. Такие браки среди несовершеннолетних, являющиеся незаконными с точки зрения позитивного права, разумеется, не регистрируются властями, как того требует закон о регистрации брака.
Italy noted that according to figures provided by UNICEF, about one quarter of children are not registered at birth and recommended that the Congo (a) improve procedures aimed at raising the percentage of children registered at birth. Италия отметила, что в соответствии с данными, представленными ЮНИСЕФ, около одной четверти детей не регистрируются при рождении, и рекомендовала Конго а) усовершенствовать процедуры, направленные на повышение доли детей, регистрируемых при рождении.
In contrast, various types of intellectual property are often not registered, or the registries are only evidence that a right has been issued or recognized by the Government and are not designed for the registration of security rights. Различные виды интеллектуальной собственности, напротив, зачастую не регистрируются, или же реестры являются лишь свидетельством того, что то или иное право было выдано или признано правительством, и не рассчитаны на регистрацию обеспечительных прав.
With regard to the implementation of article 7 of the Convention, the Committee expresses its concern that birth registration is not compulsory and consequently not all children are registered at birth. В отношении осуществления статьи 7 Конвенции Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что регистрация рождения не является обязательной и поэтому не все дети регистрируются после рождения.
It highlighted a number of concerns relating to the accurate depiction of the current human rights situation in the country, particularly the systematic collection and processing of information on casualties registered in hospitals and medico-legal institutes throughout the country. В докладе отмечается ряд проблем, касающихся получения точного представления о нынешнем положении в области прав человека в стране, в частности систематического сбора и обработки информации о пострадавших лицах, которые регистрируются в больницах и судебно-медицинских учреждениях по всей стране.
Appeals are registered and within the period laid down by the law receive a response from the Chairman or his deputy, while some appeals are submitted to the Collegium or the Plenum. Жалобы регистрируются, и в указанный законом срок даются ответы председателем или его заместителями, а некоторые жалобы выносятся на коллегию или пленум.
Citizens are registered for permanent residence in areas where the Government has imposed residential restrictions, irrespective of these restrictions, as follows: местностях, в которых правительством Кыргызской Республики установлены ограничения в выборе места жительства, независимо от этих ограничений регистрируются граждане, прибывшие на постоянное место жительства:
Contracts on production cooperation, as well as on cooperation relating to research, advanced training and technical exchange in regard to weapons and military equipment, disregarding the in-force period, will be registered with the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations. Договоры на сотрудничество в производстве, а также на сотрудничество в отношении научных исследований, профессиональной подготовки и технического обмена в области оружия и боевой техники независимо от сроков их действия регистрируются в министерстве внешней торговли и по экономическим связям.
Savings and Loan Cooperatives: governed by the General Act on are registered in a special Register kept by the Ministry of Labour. кредитные кооперативы: их деятельность регулируется положениями Общего закона о кооперативах, и они регистрируются в соответствующем реестре, который ведет Министерство труда;
It nevertheless remains concerned at the large number of customary marriages that are still not registered and about the consequent deprivation of women and children of their rights, in particular with regard to inheritance and land ownership. Тем не менее он выражает озабоченность в связи с большим числом традиционных браков, которые все еще не регистрируются, и в связи с последующим ущемлением прав женщин и детей, в частности в том, что касается права наследования и права землевладения.
Trade names in the Russian Federation are registered by the local legal authorities responsible for the state registration of companies at the time of company's registration. Фирменные наименования в Российской Федерации регистрируются местными органами власти, По сути дела, имеется две разные процедуры регистрации товарного знака или фирменного наименования.
Citizens of Azerbaijan, foreigners and stateless persons are registered in accordance with the Registration of Places of Residence and Sojourn Act of 4 April 1996. Граждане Азербайджанской Республики, иностранцы и лица без гражданства регистрируются в соответствии с требованиями Закона Азербайджанской Республики "О регистрации по месту жительства и месту пребывания" от 4 апреля 1996 года.