| Summaries of individual project/programme evaluations are registered in CEDAB, which now contains more than 1,700 summaries. | Краткие отчеты об оценках отдельных проектов/программ регистрируются в ЦБДО, в которой в настоящее время содержится более 1700 кратких статей. |
| The Working Group was informed by non-governmental sources that detainees are frequently not registered for several days after being taken into custody. | Рабочая группа была проинформирована неправительственными источниками о том, что задержанные часто не регистрируются в течение нескольких дней после помещения их под стражу. |
| Often these groups are not even registered. | Зачастую эти группы даже не регистрируются. |
| The long-term unemployed are automatically registered as applicants at the ALE for their place of residence. | Длительно безработные регистрируются автоматически в качестве кандидатов в соответствующем местном агентстве по трудоустройству по месту их жительства. |
| Children are also entitled to a name and nationality, which are registered at birth. | Дети также имеют право на получение имени и гражданства, которые регистрируются при рождении. |
| In practice, civil and religious marriages are registered at the registry office. | На практике светские и церковные браки регистрируются в Реестре актов гражданского состояния. |
| Traditional or customary marriages are also registered in the respective registry books. | Традиционные браки регистрируются в разделах Реестра, отведенных для гражданских браков. |
| Customary law marriages were not registered. | Браки по обычному праву не регистрируются. |
| Upon the submission of their application for asylum in our country, the applicants are being registered, according to the official documents they present. | После обращения с ходатайством о предоставлении убежища в нашей стране заявители регистрируются на основании предъявленных ими официальных документов. |
| As a rule, these units are not registered in the REGON register; however, they are subjects of surveys. | Как правило, эти единицы не регистрируются в REGON, но являются объектом наблюдения. |
| Non-profit organizations are registered with the Courts of Registry and the Prosecutor's Office. | Неправительственные организации регистрируются в Регистрационном управлении и Прокуратуре. |
| Rights are registered on the basis of land parcels, whose characteristics are first provided by the cadastre chamber. | Права регистрируются на основе земельных участков, чьи характеристики фиксируются сначала кадастровой палатой. |
| Churches and religious organizations are registered by the Ministry of Justice and have the rights of legal persons. | Церкви и религиозные организации регистрируются Министерством юстиции и имеют права юридических лиц. |
| Furthermore, the Committee is concerned at the lack of a national refugee policy and that refugee children are not registered at birth. | Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием национальной политики в отношении беженцев и тем, что дети-беженцы не регистрируются при рождении. |
| The Committee shares the State party's concern that a significant number of births are not registered in Aruba. | Комитет разделяет озабоченность государства-участника по поводу значительного числа рождающихся детей, которые не регистрируются в Арубе. |
| Participants are not registered as unemployed persons, because they are employed. | Участники не регистрируются в качестве безработных, поскольку они трудоустроены. |
| Future projects are only registered by the GEF secretariat once they officially enter the GEF pipeline. | Будущие проекты регистрируются секретариатом ГЭФ только в том случае, если они официально включены в портфель ГЭФ. |
| The recruiters are registered and linked to the young people who are eligible for and interested in work. | Вербовщики регистрируются и связываются с молодыми людьми, которые могут и хотят работать по найму. |
| In addition, the injuries are registered based on the appeals on maltreatment and the information is submitted to the relevant bodies. | Кроме того, на основании жалоб на жестокое обращение регистрируются телесные повреждения, соответствующая информация передается в полномочные органы. |
| (b) Residential care facilities remain inappropriately registered and monitored; | Ь) учреждения интернатского типа по-прежнему не регистрируются и не контролируются должным образом; |
| Following the ceremony, all marriages must be registered, and couples are provided with a Marriage Certificate. | После церемонии бракосочетания все браки регистрируются, и супругам выдаются свидетельства о браке. |
| In many countries, there are no government educational facilities in slum areas where children are often not registered and do not officially exist. | Во многих странах в трущобах, где дети часто не регистрируются и официально не существуют, нет государственных учебных заведений. |
| Such amendments shall be deemed adopted by the [Supreme Body] at the relevant meeting and shall be registered in the Party's national schedule. | Такие поправки считаются принятыми [Верховным органом] на соответствующем совещании и регистрируются в национальном графике соответствующей Стороны. |
| Complaints of ill-treatment by police officers were registered and thoroughly investigated. | Жалобы на жестокое обращение со стороны полицейских регистрируются и тщательно расследуются. |
| All legal entities and all their local establishments (branches) in France are registered in a national business directory called SIRENE. | Все юридические единицы и все их заведения, расположение во Франции, регистрируются в Национальном идентификационном реестре под названием СИРЕН. |