Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Reconciliation - Восстановления"

Примеры: Reconciliation - Восстановления
In peace negotiations and post-conflict reconstruction and reconciliation processes, the goals of "peace" and "justice" sometimes appear in conflict. В процессах мирных переговоров и постконфликтного восстановления и примирения цели «мира» и «правосудия» иногда вступают в конфликт.
Under this component, good offices will be provided and responsibility taken to ensure that reconciliation initiatives are coordinated with security, recovery and development efforts in Darfur. В рамках этого компонента предусматривается предоставление добрых услуг и принятие мер к тому, чтобы инициативы по примирению осуществлялись в координации с усилиями в области безопасности, восстановления и развития в Дарфуре.
As a result, recovery and reconstruction initiatives are crucial to supporting reconciliation, peacebuilding and the consolidation of the transitional institutions. С учетом этого инициативы в области восстановления и реконструкции имеют чрезвычайно важное значение для поддержки примирения, миростроительства и укрепления переходных институтов.
Recognizing the importance of civil society participation in conflict resolution, reconciliation and reconstruction, my Government will continue to involve non-governmental organizations, including women's and church groups. Признавая важность участия гражданского общества в процессе урегулировании конфликта, примирения и восстановления, мое правительство будет продолжать привлекать к этому процессу неправительственные организации, в том числе женские, а также церковные группы.
On the level of society in general, this question of impunity raises the issue of the social dimension of reparation, known as the process of reconciliation. На уровне всего общества в связи с проблемой безнаказанности возникает вопрос о социальном измерении восстановления нарушенных прав в форме процесса примирения.
He issued an invitation to all Nigerians in exile to return to contribute to the process of reconstruction, reconciliation and the conclusion of the transition programme. Он предложил всем находящимся в изгнании нигерийцам вернуться в страну и стать участниками процесса восстановления, примирения и осуществления переходной программы.
The President again emphasized the importance of encouraging reconciliation, protecting human rights, establishing a broad-based and inclusive Government and undertaking the task of national reconstruction. Президент вновь подчеркнул важность оказания содействия процессу примирения, уважения прав человека, создания правительства на широкой основе и с участием всех партий и решения задачи восстановления страны.
Croatia supports the views of the international community that the return of minority groups in both entities of Bosnia is crucial to post-war reconciliation and rebuilding. Хорватия поддерживает мнение международного сообщества о том, что возвращение меньшинств в оба Образования в Боснии имеет важнейшее значение в процессе послевоенного примирения и восстановления.
The Dayton accords provide the framework for the return of Bosnia to normalcy and stability, for its economic recovery and for reconciliation among its ethnic groups. Дейтонские соглашения обеспечивают рамки для возвращения Боснии к нормальной жизни и стабильности, для экономического восстановления и примирения всех этнических групп.
Elements opposed to the peace and stabilization process regrouped and are trying to hamper the process of reconstitution, reconstruction, and reconciliation. Элементы, стремящиеся подорвать процесс установления мира и стабилизации, перегруппировались и пытаются помешать процессу восстановления, реконструкции и примирения.
Such assistance is essential for recovery, reconstruction and reconciliation and will thereby provide a solid foundation as the nation commits to a culture of peace. Такая помощь необходима для восстановления, реконструкции и примирения, и она обеспечит тем самым прочную основу для утверждения в нашей стране культуры мира.
The four basic pillars of post-conflict reconstruction - security, social and economic well-being, justice and reconciliation, and governance and participation - are all closely linked. Четыре основных элемента постконфликтного восстановления - безопасность, социально-экономическое благополучие, правосудие и примирение, а также управление и участие - тесно взаимосвязаны.
The immediate task in both the Democratic Republic of the Congo and Burundi is the consolidation of the peace accords through a comprehensive programme for post-conflict reconciliation, reconstruction and development. Непосредственная задача на данный момент как в Демократической Республике Конго, так и Бурунди заключается в консолидации мирных договоренностей за счет проведения всеобъемлющей программы постконфликтного примирения, восстановления и развития.
The process of reconciliation is to be pursued in Nairobi in April, with a view to finally restoring peace, security and tranquillity to Somalia. Процесс примирения будет продолжен в Найроби в апреле месяце в интересах окончательного восстановления мира, безопасности и спокойствия в Сомали.
They expressed their resolve to pursue the process of reconciliation and reconstruction of Afghanistan on the basis of the Bonn Agreement and to work towards these objectives in close coordination with the international donor community. Они выразили свою решимость осуществлять процесс примирения и восстановления Афганистана на основе Боннского соглашения и вести работу по достижению этих целей в тесной координации с международным сообществом доноров.
It is very valuable to have him on the ground during this crucial period of the development of a new stability and reconciliation in Côte d'Ivoire. Очень важно, что он находится на месте в этот критически важный период восстановления стабильности и мира в Кот-д'Ивуаре.
We express our encouragement to the Ivorian people and to that country's vital forces, resolutely committed to and oriented towards reconciliation and national unity. Мы заверяем в нашей поддержке народ и все жизнеспособные силы Кот-д'Ивуара, которые демонстрируют твердую решимость и стремление добиться примирения и восстановления национального единства.
The Group stresses that education is a key lever for a sustainable post-crisis recovery and to sustain gains in reconciliation in the country. Группа подчеркивает, что образование является одним из ключевых факторов устойчивого восстановления в период после кризиса и закрепления тех успехов в деле примирения, которые были достигнуты в стране.
In the spirit of reconciliation, I urge full cooperation between these Governments to ensure that peace is restored to the eastern Democratic Republic of the Congo. Я настоятельно призываю правительства этих стран всецело сотрудничать в духе примирения для обеспечения восстановления мира в восточных районах Демократической Республики Конго.
In addition, we need to explore ways by which the United Nations, particularly its three principal organs, can assist in peace, reconciliation, recovery and rehabilitation in Burundi. Кроме того, мы должны будем рассмотреть пути и средства, с помощью которых Организация Объединенных Наций, и в частности ее три главных органа, могли бы оказать помощь и содействие в деле обеспечения мира, примирения, восстановления и реабилитации в Бурунди.
The Secretary-General was eager to learn what had worked in Sierra Leone in terms of successful strategies for political reconciliation, economic recovery and building a safe and secure environment. Генеральный секретарь стремится узнать, что сделано в Сьерра-Леоне в плане задействования успешных стратегий для политического примирения, экономического восстановления и создания безопасной и надежной обстановки.
(a) Assisting member States in formulating conflict prevention, reconciliation and revitalization policies by providing analyses of socio-economic dynamics; а) оказание государствам-членам помощи в разработке политики предотвращения конфликтов, примирения и восстановления за счет проведения анализа социально-экономической динамики;
Dr. Littlechild explained that the Declaration had been long-awaited and constituted a framework for reconciliation and a remedial instrument to overcome indigenous peoples' historic marginalization and to restore respectful relationships. Д-р Литлчайлд пояснил, что принятие Декларации ожидалось давно и что она устанавливает рамки для процесса примирения и служит инструментом исправления положения для преодоления исторической маргинализации коренных народов и восстановления уважительных взаимоотношений.
Although the country had made considerable progress in consolidating and building peace and in pursuing its post-conflict recovery and reconciliation objectives, it still faced significant challenges. Хотя страна достигла значительного прогресса в деле строительства и укрепления мира и достижении целей постконфликтного восстановления и примирения, перед ней по-прежнему стоят трудные задачи.
In Austria's view, crises will not be solved sustainably unless proper and timely attention is paid to justice, reconciliation, rehabilitation, reconstruction and development. По мнению Австрии, надежное урегулирование кризисов невозможно без надлежащих и своевременных мер в области правосудия, примирения, восстановления, реконструкции и развития.